Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сут the word is in our database.
сут (тĕпĕ: сут) more information about the word form can be found here.
6. Тӳпе Унӑн тӳрӗлӗхне пӗлтерӗ: сут тӑваканни — Турӑ.

6. И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.

Пс 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Хӑйӗн халӑхне сут тумашкӑн Вӑл ҫӳлтен тӳпене, ҫӗре чӗнет: 5. «Ман патӑма Хамӑн сӑваплӑ ҫыннӑмсене — парне кӳрсе Манпа халал хывнӑ ҫыннӑмсене — пуҫтарӑр».

4. Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: 5. «соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».

Пс 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Турӑ, тӳррипе сут тусам мана, ырӑ мар халӑхпа манӑн хушшӑмӑрти тавӑҫа татса пар.

1. Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым.

Пс 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Усал ҫын тӳрӗ ҫынна вӑрттӑн сыхласа ҫӳрет, ӑна вӗлерме май шырать; 33. анчах Ҫӳлхуҫа ӑна ун аллине памӗ, сут тунӑ чухне ӑна айӑпа хӑварттармӗ.

32. Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; 33. но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.

Пс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, эй Туррӑм, Хӑвӑн тӳрӗлӗхӳпе сут ту мана, вӗсем ман тӗлӗшӗмрен ан савӑнайччӑр; 25. хӑйсен ӑшӗнче: «аван-ха ку! [аван!] ӗнтӗ кӑмӑлӑмӑр тулчӗ!» тесе ан шухӑшлайччӑр.

24. Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; 25. да не говорят в сердце своем: «хорошо! [хорошо!] по душе нашей!»

Пс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эй Турӑҫӑм, эй Ҫӳлхуҫамӑм! вӑран, мана сут тума ҫӗклен, манӑн тавӑҫа татса пар.

23. Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!

Пс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӑл тӳрӗлӗхе юратать, тӗрӗс сут тӑвать; Ҫӳлхуҫанӑн ырӑлӑхӗ ҫӗр тулли.

5. Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, тӳрӗ сут тусамччӗ мана: эпӗ айӑпа кӗрсе ҫӳремерӗм, Ҫӳлхуҫана шанса тӑнӑран такӑнассӑм ҫук.

Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.

Пс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12-13. Турӑ — тӳррипе сут тӑвакан [хӑватлӑ та вӑрах тӳсӗмлӗ] тӳре, Вӑл тата — Хӑй енне ҫаврӑнманнисенчен кашни кун хытӑ шыраса илекен Турӑ.

12. Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий, 13. если кто не обращается.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй Ҫӳлхуҫамӑм, тӳрӗлӗхӗме кура, айӑпӑм ҫуккине кура сут ту мана.

Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫа халӑхсене сут тӑвать.

9. Господь судит народы.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эй Ҫӳлхуҫа, ҫӗклен, ҫиллӳне кӑтарт; тилӗрнӗ тӑшманӑмсене хирӗҫ тух, Ху пӗлтернӗ сутупа килсе сут ту маншӑн — 8. Санӑн тавра ушкӑн-ушкӑн ҫын тӑрӗ; вӗсен тӗлӗнче ҫӳле ҫӗклен Эсӗ.

7. Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, - 8. сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл Хӑйӗн хӑвачӗпе, сучӗпе, яланах тӳрӗ сут тунипе аслӑ.

Он велик силою, судом и полнотою правосудия.

Иов 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫавӑнтан Вӑл халӑхсене сут туса тӑрать, ҫавӑнтан тулӑх ҫимӗҫ парать.

31. Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эсӗ: «Ӑна курмастӑп» терӗн пулин те, сана сут тӑвасси Ун аллинче — кӗтсех тӑр.

14. Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди его.

Иов 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Туррӑн тӗрӗсмарлӑх пулас ҫук, Пурне те Тытса Тӑракан суя сут тӑвас ҫук: 11. Вӑл этеме ӗҫне кура тавӑрса парать, кашнийӗ хӑйне тивӗҫлине илет.

Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие, 11. ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Тӳрӗлӗхӗме тумтир вырӑнне тӑхӑнаттӑм, тӳрӗ сут маншӑн юпӑнчӑпа пуҫ ҫыххи пулнӑ.

14. Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.

Иов 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эсӗ вара: «Турӑ мӗнех пӗлтӗр?» тетӗн, «сӗмлӗх витӗр Вӑл мӗнле сут тӑвайтӑр? 14. тӳпе тавра ҫаврӑннӑ чухне Ӑна ҫӑра пӗлӗтсем курма чӑрмантараҫҫӗ» тетӗн.

13. И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак? 14. Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.

Иов 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл ҫӳлтисене те сут тӑвать.

Он судит и горних?

Иов 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Хӗҫрен хӑраса тӑрӑр: усал тунӑшӑн хӗҫ тавӑрать; сут пуррине пӗлсе тӑрӑр.

29. Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed