Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑт the word is in our database.
вӑхӑт (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
1. Дарий патшана ларсан иккӗмӗш ҫулхине, улттӑмӗш уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗнче, Зоровавеле — Салафиил ывӑлне, Иудейӑна пӑхса тӑракана — тата Иисуса — Иоседек ывӑлне, аслӑ иерее — Аггей пророк урлӑ Ҫӳлхуҫаран сӑмах пулнӑ: 2. Саваоф Ҫӳлхуҫа ҫапла каланӑ: ҫак халӑх акӑ мӗн калать: «вӑхӑт ҫитмен-ха, Ҫӳлхуҫа Ҫуртне тумалли вӑхӑт мар-ха» тет, тенӗ.

1. Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею: 2. так сказал Господь Саваоф: народ сей говорит: «не пришло еще время, не время строить дом Господень».

Агг 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Хӑйсем вара, ӑна курасчӗ тесе, кулленех вӑрттӑн сыхласа ҫӳренӗ, ӗнтӗ пӗр-пӗрне ҫапла каланӑ: 13. киле каяр, халь — апатланмалли вӑхӑт, тенӗ; вара, пахчаран тухса, тӗрлӗ еннелле уйӑрӑлса кайнӑ, 14. унтан, каялла таврӑнса, ҫав вырӑнах пырса тухнӑ; вара, пӗр-пӗринчен пӑвӑртса, хӑйсем мӗн шухӑшпа ҫӳренине ыйтса пӗлнӗ, хӑйсен аскӑн шухӑшне пӗлтернӗ, ӗнтӗ Сусаннӑна пӗччен чухне тупма май килекен вӑхӑта палӑртнӑ.

12. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу: 13. пойдем домой, потому что час обеда«, - и, выйдя, расходились друг от друга, 14. и, возвратившись, приходили на то же самое место, и когда допытывались друг у друга о причине того, признались в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ӑсчахсенчен хӑшӗ-пӗри — тӗрӗслев витӗр тухмашкӑн, тасалмашкӑн, шуралса ҫитмешкӗн — юлашки вӑхӑт ҫитичченех асап тӳсӗ, мӗншӗн тесессӗн палӑртса хуни ҫитиччен вӑхӑт пур-ха.

35. Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.

Дан 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ӑсчахсем халӑха вӗрентӗҫ, вӗсене пӗр вӑхӑт хӗҫпе те, вут-кӑварпа та, тыткӑна илсе кайса та, ҫаратса та тертлентерӗҫ; 34. ҫавӑн пек асапланнӑ вӑхӑтра вӗсене кӑштах пулӑшу пулӗ, чылайӑшӗ вӗсен майлӑ тӑрӗ, анчах ҫакна чун-чӗререн тумӗҫ вӗсем.

33. И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа; 34. и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.

Дан 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

— Мана Сеир енчен кӑшкӑраҫҫӗ: хуралҫӑ! ҫӗрле — вӑхӑт мӗн чухлӗ халӗ? хуралҫӑ! ҫӗрле — вӑхӑт мӗн чухлӗ халӗ?

- Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?

Ис 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Унчченхи вӑхӑт Завулон ҫӗрне, Неффалим ҫӗрне кӗҫӗнлетсе тӑчӗ; ҫитес вӑхӑт вара тинӗс ҫулне, Иордан леш енчи ҫӗршыва, суя тӗнлӗ Галилея ҫӗрне асла кӑларӗ.

1. Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӑсчахӗ вӑхӑт ҫитиччен сӑмах хускатмасть; ӑссӑр, мухтанчӑк вара вӑхӑтне пӗлмесӗр калаҫать.

7. Мудрый человек будет молчать до времени; а тщеславный и безрассудный не будет ждать времени.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17-18. Тӗнче тытӑмне, ҫутҫанталӑк вӑйӗсене, вӑхӑт пуҫламӑшне, вӗҫне, варрине, хӗвел ҫаврӑннине, вӑхӑт ылмашӑвне, 19. ҫулталӑк ҫаврӑмне, ҫӑлтӑрсен вырӑнне, 20. чӗрчунсен еккипе тискер кайӑксен йӑлине, ҫил ҫулӗ-йӗрӗпе этем шухӑшне, ӳсентӑрансен уйрӑмлӑхӗпе тымарсен вӑйне пӗлсе ҫитмешкӗн Вӑл мана мӗн пуррийӗ ҫинчен Хӑй чӑн пӗлӳ пачӗ.

17. Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий, 18. начало, конец и средину времен, смены поворотов и перемены времен, 19. круги годов и положение звезд, 20. природу животных и свойства зверей, стремления ветров и мысли людей, различия растений и силы корней.

Ӑсл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эсӗ тӑрӑн та — Сиона хӗрхенӗн: ӑна хӗрхенме вӑхӑт ӗнтӗ, вӑхӑт ҫитнӗ ӗнтӗ: 15. Санӑн чурусем унӑн чулӗсене те юратакан пулчӗҫ, унӑн тусанне те хӗрхенеҫҫӗ.

14. Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время; 15. ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Хӗрарӑма илем кӗртес тесе мӗн тумаллине туса ҫитерсен, хӗрсене вуникӗ уйӑх хушши хатӗрлесен — шӑпах ҫак вӑхӑт хушши сӗрӗннӗ вӗсем: ултӑ уйӑх мирӑ ҫӑвӗпе, ултӑ уйӑх ырӑ шӑршӑллӑ ҫусемпе тата тӗрлӗ сӗрӗшпе сӗрӗнсен — 13. хӗрӗн Артаксеркс патша патне кӗмелли вӑхӑт ҫитнӗ.

12. Когда наступало время каждой девице входить к царю Артаксерксу, после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам, - ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями женскими, - 13. тогда девица входила к царю.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Иудифь пурӑннӑ вӑхӑтра, вӑл вилнӗ хыҫҫӑн та чылай вӑхӑт хушши Израиль ывӑлӗсене урӑх никам та хӑратса тӑман.

25. И никто более не устрашал сынов Израиля во дни Иудифи и много дней по смерти ее.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

«Манӑн тахҫанах асанне, кукамай пулма вӑхӑт. Вӑйӑм-халӑм пур чухне мӑнукӑмсене ӑс парас, йӑпанас килет. Ҫав вӑхӑтрах халех ӗҫлеме пӑрахас килмест-ха. Килте кӑна ларакан хӗрарӑм пек курмастӑп-ха хальлӗхе хама. Ӗҫе кӑмӑлласах ҫӳретӗп. Пӗлӗве ҫуллен ӳстеретӗп. Отпускра чухне те ӗҫшӗн тунсӑхлама тытӑнатӑп. Пирӗн професси — питӗ асамлӑ. Туртса кӗрсе каять те — тӗпчетӗн, тишкеретӗн, сӑнатӑн. Ҫав ӑшталануран вара пысӑк киленӳ илетӗн», — чунне уҫрӗ тухтӑр.

Help to translate

«Сывлӑха аптекӑра туянма ҫук» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

«Ун чухне аван ӗҫлесе илеттӗм. Ачасене общежитире мар, тара тытнӑ хваттерте пурӑнтартӑм, укҫаран татӑк тӑратман, холодильнике апат-ҫимӗҫпе тултарсах тӑнӑ. Уйрӑлнӑ хыҫҫӑн та Ольӑпа пӗрлех пурӑнтӑмӑр, эпӗ эрни-эрнипе килте пулман чухне ывӑла пӗччен епле хӑварас? 9-мӗш класс хыҫҫӑн Владик та Шупашкара кайрӗ. Ялти ҫурта ҫӑра ҫакса, выльӑх-чӗрлӗхе сутса Оля та ывӑлӗпе, хӗрӗпе пӗрле хулана пурӑнма куҫрӗ. Медсестрана вӗреннӗскер пӗр вӑхӑт ялти садикре ӗҫлерӗ. Унтан кайсан, вӑхӑт иртсен, квалификацие ҫухатрӗ. Хулара кафере савӑт-сапа ҫунӑ ҫӗрте те, пекарньӑра та ӗҫлерӗ. Ҫӑкӑр пӗҫернӗ чухне сутлӑха юрӑхсӑрри тӑтӑш пулатчӗ унӑн, куншӑн хӑйӗн кӗсйинчен тӳлеттеретчӗҫ. Тӑкакӗсене хам кӗсьерен тем чухлех саплаштарнӑ», — каласа кӑтартрӗ Владимир Ильич.

Help to translate

Уйрӑлнӑ хыҫҫӑн та пӗр-пӗрне лӑпкӑ пурнӑҫ кӑтартмаҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Нумай та вӑхӑт иртмӗ, ҫанталӑк чӗрӗлсе вӑй илӗ, пире илӗртекен ҫуркуннен пӗрремӗш чечекӗсем ҫурӑлӗҫ, ҫутҫанталӑкӑн чи илӗртӳллӗ те илемлӗ вӑхӑчӗ пуҫланӗ.

Help to translate

Ална пар, хаваслӑ Ҫуркунне! // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Пур ыйтӑва та вӑхӑтра татса парать, кирлех пулсассӑн ыттисене те пулӑшма вӑхӑт тупать.

Все вопросы решает вовремя, если нужно, то находит время помогать другим.

Унра вăй-хал тапса тăрать // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 4

Ҫав вӑхӑтрах чун киленӗҫӗпе йӑпанма вӑхӑт тупать.

В то же время находит время для хобби.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Кӑҫал ҫак ӗмӗте пурнӑҫа кӗртме вӑхӑт тупӑнчӗ.

Help to translate

Марат Исхаков: «Апидомик вӑл — пин тӗрлӗ чиртен сиплев» // Римма Мавлютова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... ten-siplev

Тӑван енпе, ҫемьепе ҫыхӑнса тӑма та вӑхӑт нумай пулмасть, мӗншӗн тесен мобильлӗ ҫыхӑну начар ӗҫлет, — тет пирӗн статьян геройӗ.

Help to translate

Врачсем — пур ҫӗрте те пурнӑҫа тӑсакансем // Гулия Фаизова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... -tsakansem

Ентешӗмӗр ятарлӑ ҫар операцине кайнӑранпа 2 уйӑха яхӑн вӑхӑт иртрӗ.

Help to translate

Врачсем — пур ҫӗрте те пурнӑҫа тӑсакансем // Гулия Фаизова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... -tsakansem

Коля пӗр вӑхӑт ҫыру ҫырмарӗ те, кулянса пурӑнтӑмӑр, Элӗкри ҫар комиссариатне те ҫитнӗччӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ сӑпкара сиктермен // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/purnac-sapkara-si ... ermen.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed