Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшла the word is in our database.
шухӑшла (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Нимӗн ҫинчен те ан шухӑшла, шанма пултаратӑн.

И ни об чем не думай, можешь вполне надеяться.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Турӑ ҫинчен шухӑшла.

Ты бога думай.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кутамкку ҫинчен ан шухӑшла эс.

— Ты не мешок думай.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑвах шухӑшла, Игорек, мӗн калӑттӑм вара эп Малинин капитана?

И ты только подумай, Игорек: что́ бы я тогда сказала капитану Малинину?..

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урусене ҫеҫ малалла куҫар, эп сана сӗтӗрӗп, эс ун ҫинчен ан шухӑшла, сан ӗҫӳ мар вӑл.

Ты только ноги вперед переставляй, а я уж тебя потащу, ты об этом не думай, не твоя забота…

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫакӑн пек калаҫ эс, ҫапла шухӑшла.

Вот ты так рассуждай.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тархасшӑн, ан шухӑшла тата; ку — маншӑн пулчӗ, тесе…

Ты только не думай, пожалуйста, что я из-за тебя…

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсӗ Мускавшӑн ан та шухӑшла.

Ты за Москву не думай.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эп парӑнтӑм тесе ан шухӑшла эсӗ.

Не думай, что я сдался.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурин ҫине те пӑхса ил те шухӑшла васкамасӑр кӑна.

Ты посмотри на всё одним взглядом и подумай спокойно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ыран та тухма сӑмах пани ӑна пуринчен ытла канӑҫ паман: вӑл ӗнтӗ хӑйӗн тупа тунӑ сӑмахне, тен, тытмасан та юрамӗ-ши, тесе шухӑшла пуҫланӑ.

Обещание, данное ею на завтрашний день, всего более беспокоило ее: она совсем было решилась не сдержать своей торжественной клятвы.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Эпӗ сан умӑнта айӑплӑ, санран каҫару ыйтма та хатӗр; анчах Дуньӑна эпӗ пӑрахма пултаратӑп тесе ан шухӑшла, тупа тусах ӗнентеретӗп: вӑл телейлӗ пулӗ, мӗн тума кирлӗ вӑл сана?

— Я виноват перед тобою и рад просить у тебя прощения; но не думай, чтоб я Дуню мог покинуть: она будет счастлива, даю тебе честное слово, зачем тебе ее?

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ан та шухӑшла.

И не думай.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ку хутӗнче эсӗ шухӑшла! — тарӑхрӑм эпӗ.

В этот раз ты придумай! — разозлился я.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Шухӑшла.

Думай.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ан та шухӑшла, — эпӗ сан ҫинчен никама та каласа кӑтартмастӑп.

Даже не думай, — я про тебя никому не расскажу.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ никама та калас ҫук: ан та шухӑшла.

Я ни за что никому не скажу.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑй пурнӑҫӗ ҫинчен, ҫемйи ҫинчен шухӑшла пуҫланӑ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ним тума та кирлӗ мар вӑл. Пурте йӗркеллех пулӗ. Пурнӑҫ ҫинчен те ан шухӑшла. Ним ҫинчен те…» — тенӗ пекех туйӑнать ҫав канлӗх.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Виҫӗ кун кан, мӗнле вылямаллине тӗплӗн шухӑшла, тунтикун ӗҫлеме пуҫлӑпӑр», — тесе пӳлӗмӗнчен ӑсатрӗ.

"Отдохни три дня, продумай дотошно, как сыграть роль, понедельник начнем работать", - сказал он, выпроваживая меня из своего кабинета.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed