Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Лашасене икӗ коновод аллине парса хӑвартӑмӑр, хамӑр тӑваттӑн ял хӗррине, хай канав патне, кайрӑмӑр.

Лошадей оставили с двумя коноводами, а сами четверо пошли на край местечка к той канаве.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Парса ячӗ хӑйӗн ӑпӑр-тапӑрӗсене.

— Отдал ее огарки.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Качча парса ярӗҫ те акӑ, эпир иксӗмӗр тута хӗррипе те пулин эрехне тутанмасӑрах юлатпӑр.

Выдадут замуж, а нам и усы в водку омакнуть не придется.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫыру парса ячӗҫ.

Письмо везу.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кучченеҫ парса ярасшӑнччӗ те, илмерӗмӗр, унсӑрӑнах йывӑр.

А гостинцу не взял — так чижало.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑна, Дон ҫинчен килнӗ подкреплени хушса парса, малтанхи хисепе ҫитерчӗҫ.

Пополняемый прибывшим с Дона подкреплением.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чулхула хуҫисем ӑна ылтӑн хӗҫ-пӑшал парса парнелерӗҫ.

Нижегородское купечество поднесло ему золотое оружие.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Манӑн ҫӗре кӗнӗ асаттене хӑйӗн аслашшӗ парса хӑварнӑ.

Деду моему, покойнику, от его деда досталась.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун умӗнче 12-мӗш полкӑн командирӗ полковник Каледин тата сапёрнӑй батальон командирӗ аллисемпе чеҫ парса хытса тӑраҫҫӗ.

Возле, держа под козырек, стояли командир 12-го полка полковник Каледин и командир саперного батальона.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр казак, юлташӗсем ҫине пӑхмасӑрах, тутине чалӑштарса кулса илчӗ, унтан черетре тӑракан казака вырӑн парса, стена патне кайса тӑчӗ.

Один из казаков, не глядя на товарищей, криво улыбаясь, отошел к стене, уступая место очередному.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аннӳ сана типӗтнӗ чие ҫырлипе пӗр мӑшӑр ҫӑм чӑлха, кунсӑр пуҫне тата салӑпа тӗрлӗрен кучченеҫсем парса ярать.

Сушеной вишни мать тебе посылает и пару шерстяных чулок, а ишо сала и разного гостинцу.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун патне, урисемпе шӑва-шӑва кайса, Вешенский станицин атаманӗ Дударев, тараса патӗнче тӑраканскер, чупса пычӗ тата, урисене ҫилӗллӗн силлесе, ҫамрӑк сотнике темӗн ҫинчен ӑнлантарса парса, ҫар приставӗ иртсе кайрӗ.

К нему, оскользаясь, пробежал от весов вешенский станичный атаман Дударев, прошел военный пристав, что-то объясняя молодому сотнику, сердито дрыгая ногами.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хыснаран панӑ укҫа ҫумне хӑй перекетлесе пухнӑ укҫине хушса, вӑл обрыв хуторӗнчен ҫӗр хӗрӗх тенкӗ парса лаша илчӗ.

На деньги, выданные казной, и на свои сбережения купил на хуторе Обрывском коня за сто сорок рублей.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ сана нимӗнпе те кӳрентермен, ҫавӑнпа та, ху пуҫӗпех каяссипе каймассине татӑклӑн каласа парса, ман ал-урама ҫыхлантармалла тумӑн, тесе кӗтрӗм.

Я тебя ничем не оскорбила, и я ждала, что ты мне развяжешь руки и скажешь, что ты ушел навовсе.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ряды-ы-ы, — вӑрӑммӑн кӑшкӑрса ячӗ урядник, унтан, аллипе ниҫталла мар таҫталла паллӑ парса: — вздвой!.. — тесе ҫухӑрчӗ.

— Ряды-ы-ы, — затянул урядник и, сделав рукой неопределенный жест, кинул: — вздвой!..

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Иван Петровиц, парса ярӑр ҫынна таврицан ҫитси.

— Иван Петровиц, отпустите целовеку таврицанского ситцику.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Плевнӑпа Рошич патӗнчи ҫапӑҫусенче мала тухнӑшӑн ӑна икӗ георги тата георги медалӗ парса парнеленӗ.

За боевые отличия под Плевной и Рошичем имел два Георгия и георгиевскую медаль.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑть ҫӳҫне каснӑ хӗре парса яр!..

Выдавай хучь за стриженую девку!..

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑть тӑмсай Павӑлах парса яр, мана мӗн ӗҫ?

Выдавай хучь за Пашу-дурачка, мне-то что?

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унтан вара ӗҫне те татӑпӑр, — пулаятпӑр-и эпир хӑталлӑ-тӑхлачлӑ, е пулаймастпӑр-и. Крыльца ҫинчен аннӑ чухне Пантелей Прокофьевич сӑмах парса хӑварчӗ:

А потом уж и порешим дело, будем мы сватами аль не будем. Сходя с крыльца, Пантелей Прокофьевич сулил:

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed