Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пиллӗкмӗшӗ те пулин хӗр ҫураласчӗ, тӑваттӑшӗ те арҫын ача, заказ парса тунӑ пекех.— Да хоть бы на пятый раз девочка родилась, а то одни хлопчики, как на заказ.
X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫапла мӗскӗнӗн пӑхни: мӗншӗн вӑхӑтсӑр ыйту парса лармалла?Этот взгляд точно говорил: зачем же преждевременно задавать вопросы?
VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Шыв парса тӑракан урапа кивӗ, хуралса кайнӑ, ҫиелтен ҫапнӑ хӑмасем ҫӗрӗкпе витӗннӗ.Колесо, подававшее воду, было старое, доски на нем почернели, обшивка покрылась зеленой плесенью.
VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Вӑл сарай тӑррине хӑпарса тӑчӗ те Анфисӑна витме хатӗр йӗпе улӑма парса тӑма каларӗ…Забравшись на стропила, он попросил Анфису подавать ему мокрую, приготовленную для кровли солому…
VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Пӗтӗм вӑрҫӑ вӑхӑтне бронь парса усрарӑмӑр.
V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Тырӑ! — сӑмаха пысӑк хак парса каларӗ Федор Лукич.
V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Мана тем ят парса хурласан та, нимӗн те тума ҫук, хытӑ пулма тӳр килет, пурнӑҫ ҫапла хушать.
IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫак паттӑрла ӗҫшӗн вӗсене «За отвагу» медаль парса чыс тунӑ.
Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14
Хӑйне наркӑмӑш парса вӗлерме пынӑ ҫынна ирӗке янине ниепле те ӑнкарса илеймест губернатор.
Кобылин мучин юлашки сӑмахӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Вӑл патша-аттемӗре наркӑмӑш парса вӗлерме тӑчӗ.
Турӑ чури // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Каярахпа аслӑ писатель, ҫамрӑк Шолоховпа тачӑ ҫыхӑну тытса, ӑна ялан канашсем парса пулӑшса пынӑ.
М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.
Ӑна вӑл Житомир хулинче усламҫӑ еврейрен икӗ тенкӗ парса илнӗччӗ те, хӑйӗн куҫ шӑрҫине сыхласа усранӑ пекех сыхласа усранӑччӗ, походсенче кӑлара-кӑлара пӑхса, унӑн асамат пек кӑвакӑн-симӗсӗн йӑлкӑшса тӑракан тӗрри ҫине пӑхса савӑнса пурӑнатчӗ.
24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Салтаксен отвечӗсем ҫумне госпиталь пуҫлӑхӗ, хӑй енчен сӑмахсем хушса, комментарисем парса пырать.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ирхи чей хыҫҫӑн Врублевскипе фельдшерица нимӗҫ патне магазина кайрӗҫ те, лешӗ каллех куҫ лартса парса ячӗ.После утреннего чая Врублевский поехал с фельдшерицей в магазин к немцу, и тот вновь подобрал глаз.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вырӑсланса кайнӑ темӗнле нимӗҫ ҫынни, кантӑк куҫсемпе сутӑ тӑваканскер, патриотла хавхаланупа ҫӗкленсе кайнӑ пирки, хӑйӗн таварне салтаксене укҫасӑрах парса тӑнӑ.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Тепӗр виҫӗ эрнерен Евгений Листницкий киле отпуска килме тухни ҫинчен телеграмма парса пӗлтерчӗ.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Мелехов, айтӑр манпа, сирӗн куҫӑра пӑхар, — терӗ вӑл хулӑнрах сасӑпа, Григорие коридора тухма ҫул парса.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Эпӗ Зарайскран, — вашаватлӑн халаплама пуҫларӗ вӑл, Григорие пукан шутарса лартса парса.Я из Зарайска, — общительно заявил он, придвигая Григорию стул.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Бунчук ҫаврӑнса пӑхрӗ те, сотника честь парса, аяккалла пӑрӑнса тӑчӗ.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Халӗ ҫав полка лашасем, ҫынсем хушса парса, ӑна васкавлӑн йӗркелесе вӑйлатаҫҫӗ.Теперь этот полк спешно ремонтировался конским составом, пополнялся людьми.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.