Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вӑхӑт ҫитичченех эсир мӗн чухлӗ ман кунҫулӑма чакарса ӑшӑма ҫунтартӑр!
IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Вӑхӑт!
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Пӗтерме вӑхӑт! — тесе тата хавасрах кӑшкӑрать халӑх.
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Ӑна пӗтерме вӑхӑт мар-и?
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Вӑхӑт ҫитсен, эпир те револьверсене тытӑпӑр, анчах пирӗн хальхи чи лайӑх хӗҫпӑшалӑмӑр — вӑл агитаци пулать.Придет время, и мы возьмемся за револьверы, а пока наше лучшее оружие — слово.
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Хамӑн кӗсьере выртакан атте пехиллесе хӑварнӑ чи хаклӑ парнен — маузерӑн ӑшӑннӑ аврине хыпашласа эпӗ калама ҫук йывӑр ҫухату хыҫҫӑн типсе ӗлкӗреймен куҫҫулӗ витӗр ӑшшӑн кулкаласа, «савӑнӑҫлӑ вӑхӑт» ҫывхарнишӗн хаваслантӑм.
I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Питех ан кулян, ачам, савӑнӑҫлӑ вӑхӑт ҫывхарать.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Ничево… нимӗнех те мар… сур пурин ҫине те… мӗнле вӑхӑт ҫывхарса килет, ачам, сисетӗн-и?— Ничего… Ничего… плюнь на все. Время-то, брат, какое подходит, чувствуешь?
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Темӗскерле тӗлӗнмелле те шавлӑ вӑхӑт пуҫланса кайрӗ.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Манӑн тухса кайма та вӑхӑт, — терӗ атте, паллӑнах хумханса, — кая юлас марччӗ.— Мне бы пора уже, — сказал отец, заметно волнуясь, — как бы не опоздать.
VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Ҫуллахи вӑхӑт пӗтсе килчӗ.
VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Укҫа та, вӑхӑт та нумай кирлӗ пулчӗ, пирӗн Федькӑпа ун чухне финанс енӗпе те кансӗрлӗхсем тӗл пулчӗҫ.
IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Мана пӗр минутлӑха ҫеҫ тесе хӑварчӗ, хӑй ав мӗн вӑхӑт ирттерчӗ.
II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Пулнӑ вӑхӑт — эп вӗҫеттӗмччӗ кас-кас.
Эп ӑнлантӑм ҫӗр чӑнлӑхне // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 24 с.
Нумай вӑхӑт иртмерӗ, вӗсем патне Павел Егорч пырса кӗчӗ.
Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.
Унтан ют ҫынсен тумтирне пӑхса-сӑнаса киленмелли, вӗсене хӑйсен ҫепӗҫ кӗписемпе танлаштармалли вӑхӑт ҫитрӗ.Затем наступило удовольствие осматривать чужие туалеты и сравнивать их со своими нежными платьями.
VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Ҫавна пула Фугрозсем патӗнчи вырсарни каҫранпа вӑхӑт нумай иртнӗн туйӑнать.Так что от воскресного вечера у Футроза, казалось, прошло много времени.
VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Хӗвел анаталла куссах анчӗ, пӗр вӑхӑт ҫул ҫинче пуш-пушӑ.
VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Ӑна ҫул инҫӗшӗ те, вӑрӑм ҫак анлӑша кирлӗ вӑхӑт тӗлне ниепле те утса тухаймассин кӗретлӗхӗ те тӗлӗнтермеҫҫӗ.Его не удивляло ни расстояние, ни очевидная невозможность одолеть к сроку такой огромный конец.
VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Аллисене шӑлавар кӗсйине чикнӗ те хӑна пӳлӗмӗнче уткаласа ҫӳреҫҫӗ; ҫапла чылай вӑхӑт калаҫса кумрӗҫ, ахӑлтатса, йӑпанӑҫпа кулаҫҫӗ; ҫак ҫынсем вӑййа аса илеҫҫӗ.
VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.