Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Телее (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Телее пула, паллашни вӑхӑтра пӗтнӗ.

К счастью, оно оборвалось вовремя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Телее, Лида Трофименко килте пулман.

Лиды Трофименко, к счастью, не было дома.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑ пирӗн телее пӗтерчӗ тесе хушса хурасшӑн пулнӑ вӑл, анчах чарӑнса тӑнӑ: «Вӑхӑтсӑр хӑратас мар ӑна, ан тив вӑл мирлӗ кунсенче тата пӑртак пурӑнса куртӑр…»

Хотел добавить, что война покончила с их безмятежностью, и удержался: «Не надо ее преждевременно тревожить, пусть она еще немного поживет в мирном времени»…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Новинска килӗр, эпӗ сире савӑнтарӑп: ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче сирӗнсӗр пуҫне тата тепӗр снабженец тупӑнчӗ, телее пула, ухмах мар, жулик та мар пек.

— Выезжайте в Новинск, я вас здесь обрадую: нашелся на земном шаре еще один снабженец, кроме вас, причем не дурак и как будто не жулик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алеша, юратнӑ упӑшкам, эпӗ хамӑр телее ӗненетӗп.

Алеша, мой любимый муж, я верю в наше счастье.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман телее, ҫумӑр пӗлӗчӗсем саланчӗҫ те, Алтӑр ҫӑлтӑрпа ҫурҫӗр ҫӑлтӑрӗсем курӑнса кайрӗҫ.

К счастью, тучи разошлись, увидел Большую Медведицу и Полярную звезду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн телее, шторм лӑпланма пуҫларӗ, десант чаҫӗсем тинӗс хӗрне тухма тапратрӗҫ, ҫӗнӗрен хӗрӳллӗ ҫапӑҫусем пуҫланчӗҫ.

К счастью, шторм стал стихать, возобновилась высадка десантных частей, и снова разгорелись ожесточенные бои.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн телее, кӗмерӗ.

К счастью, он не пришел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман телее кура, турӑ пулӑшсан, хире те тухӗҫ-и-ха тен, йӗкӗтсем! — терӗ Козельцов.

— Авось на мое счастье, Бог даст, и выйдет в поле, ребята! — сказал Козельцов.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах, телее, никам та ним те илтмерӗ!

Но, к счастью, никто ничего не слыхал.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Телее пула, Саша та ывӑнчӗ: — Ну, ачасем, атьӑр канар! — терӗ вӑл.

К счастью, Саша тоже устал: — Ну, давайте отдыхать, работники!

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

А эпӗ, братец, маннӑ пулнӑ, халь ҫеҫ, телее кура, аса илтӗм.

А я — то, братец, забыл, и только теперь на счастье вспомнил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн телее, местечкӑра ҫурма санатори, ҫурма больница пекрех ҫурт пулчӗ.

На наше счастье в местечке оказалась полусанатория-полубольница.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Телее пула, ман ҫумра сунарҫӑ ҫӗҫҫи пурччӗ, пирӗн хушӑра вара хаяр кӗрешӳ тапранса кайрӗ.

К счастью, со мной был охотничий нож, и я мог защищаться, между нами завязалась отчаянная борьба.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Телее пула ӑна ҫамрӑк ирландеца хирӗҫ ҫавӑрайман.

К счастью, он продолжает хорошо относиться к молодому ирландцу.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Телее пула, Зеб ӗнтӗ пӑшалпа персе ҫитермелли хушӑра пулнӑ.

К счастью, Зеб уже был на расстоянии ружейного выстрела.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Телее пула, хам ҫумра карточка пур, — тенӗ вӑл, аллине кӗсьене чиксе.

Юноша сунул руку в карман и вынул оттуда карточку: Хорошо, что есть на чем написать.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аманнӑ ҫынӑн сунарҫӑ ҫӗҫҫисӗр пуҫне урӑх нимле хӗҫпӑшал та пулман, телее пула, ҫӗҫҫи вара унӑн пиҫиххи хушшинчех пулнӑ.

У раненого не было другого оружия, кроме охотничьего ножа, который, по счастью, остался у него за поясом.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чухӑн мустангер та сирӗн умра, ҫӗр кӗтӳ тытса усракан хуҫа пекех, телее шанса, кӗтсе тӑма пултарать пулмалла.

Бедный мустангер, повидимому, может иметь у вас не меньше шансов на успех, чем владелец сотни табунов.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Телее пула эпӗ, вӑл хӑравҫӑ иккенне кура, хӑвӑрт тӳрлентӗм.

К счастью, я быстро излечилась, увидя его трусость.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed