Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Григорий хӗрлӗ ҫӳҫлӗ подхорунжипе хӑҫан тӗл пулнине аран астурӗ, ӑна «Ҫумак» тесе чӗннине те, Кудинов ун пирки хак парса каланӑ сӑмахсене те аса илчӗ:

Григорий с трудом припомнил, при каких обстоятельствах виделся с рыжим подхорунжим, вспомнил и кличку его: «Семак» и отзыв о нем Кудинова.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн-ха, атя, — килӗшрӗ Григорий, стаканне ашшӗ умне шутарса парса.

— Что ж, давай, — согласился Григорий, подставляя стакан.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Натальйӑна макӑрнӑ таран макӑрма парса, Ильинична ӗҫре хытнӑ аллине кинӗн пуҫӗ ҫине хучӗ, — унӑн ҫутӑ хура ҫӳҫӗ ҫине пӑхса, ҫирӗппӗн татса каларӗ:

Дав Наталье выплакаться, Ильинична положила свою загрубелую от работы руку на голову снохи, гладя черные глянцевитые волосы, сурово сказала:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кун пекки вӑл пуринчен ытла ватти ҫитсе пынӑ, ҫамрӑкранах кирек мӗне те ҫӑмӑлттайла хак парса талпас ҫапма хӑнӑхнӑ хӑш-пӗр ҫынсен пулать.

Этим страдают некоторые словоохотливые и неумные люди, достигшие преклонного возраста и еще смолоду привыкшие судить обо всем легко и развязно.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр-пӗрне сасӑ парса, текерлӗксем ҫеҫенхирти пӗве еннелле вӗҫсе каяҫҫӗ.

К далекому степному пруду, перекликаясь, летели чибисы.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн хӗрлисене хирӗҫ ҫӗкленнӗ хӗҫпӑшаллӑ кӗрешӳре сирӗн хутортан уйрӑмах палӑрнӑ хӗрарӑмсене наградӑсем парса палӑртас кӑмӑл пур.

Мне хотелось бы отметить наградой тех женщин вашего хутора, которые, как нам известно, особенно отличились в вооруженной борьбе против красных.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тин ҫеҫ станица атаманӗ хыпарҫӑран парса янӑ ҫырӑва илтӗм.

Зараз получил с нарочным бумажку от станичного атамана.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич, вӑл вӑхӑта йӑкӑл-якӑл савӑшса ирттерме юратнине тата выльӑх-чӗрлӗхе вӑйӑн-шайӑн тенешкел кӑна пӑхнине пӗле тӑркачах, унсӑр пуҫне килте никам та тупӑнманран, чӗрине хытарса, ӑна вӑкӑрсем шанса парса ячӗ.

Пантелей Прокофьевич скрепя сердце доверил ей быков, зная, как охоча она до веселого времяпровождения и как нерадива в уходе за скотом, но, кроме нее, никого не нашлось.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ мӗн, сан ывӑлсен кӑна шурӑ пакунсем ҫакмаллаччӗ, терӗн-им? — каппайчӑклӑн каласа хучӗ Митька, старике тӗреклӗ вӑрӑм аллине тӑсса парса.

— А ты думал, одним твоим сынам белые погоны носить? — самодовольно сказал Митька, подавая старику длинную жилистую руку.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий связноя Ермаков патне хут ҫырса парса ячӗ.

Григорий набросал записку Ермакову, послал ее со связным.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑкӑрлӑк ытла тӑвӑр пирки чул хӳме ҫумне ҫӑтӑрах хӗсӗнсен ҫеҫ юланутсем пӗр-пӗрне ҫул парса иртме пултараҫҫӗ.

Проулок был так узок, что разминуться можно было, только поставив верховых лошадей вплотную к каменной огороже.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӑпӑлтарса кӑларас пулать унашкал хӑвна итлемен чӗрене, — сиввӗн ӑс парса каларӗ Григорий.

— Вырвать надо такое сердце, какое тебя слухаться не будет, — холодно посоветовал Григорий.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пурне те команда парса тӑрать, эппин? — ыйтрӗ ним калама аптранӑ хӗрлӗармеец.

— Командует всеми? — переспросил озадаченный красноармеец.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑл пӗтӗм казаксене команда парса тӑрать!

— Он всеми казаками командует!

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑл вӗсене пурне те инҫетрен команда парса тӑрать, — тараватлӑн хуравларӗ Ильинична.

— Он ими всеми командует издаля, — простодушно отвечала Ильинична.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кинӗ каймах шутланине курса, Ильинична ӑс парса каларӗ:

Видя, что сноха твердо решила идти, Ильинична посоветовала:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ан та тархасла — эпир унпа лапшу яшки пӗҫеретпӗр, ун вырӑнне сана кивӗ ҫӑматӑ парса хӑваратпӑр».

Хоть не проси — сварим мы из него лапши, а тебе взамен старые валенки оставим».

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пӑх, Пантелевич, ӑк мӗнле эсремете парса янӑ сана!

— Гляди, Пантелевич, какого черта под тебя прислали!

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Паттӑр ывӑл парса чысланӑ сана турӑ!

— Ну и геройским сынком сподобил тебя господь!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каменски станици патне, 36 орудипе 140 пулемет хушса парса, 16000 яхӑн хӗҫпе штык (пехотӑпа кавалери салтакӗсем) куҫарса каяҫҫӗ; 1918 ҫулхи ҫу кунӗсенче ят тухас ҫул ҫитнӗ ҫамрӑк казаксенчен йӗркеленӗ ҫарӑн — ҫамрӑк ҫар текенскерӗн — юлашки утлӑ чаҫӗсемпе чи лайӑх полкӗсем вӗҫе-вӗҫӗн тӑсӑлса пыраҫҫӗ.

К Каменской перебросили около 16000 штыков и сабель при 36 орудиях и 140 пулеметах; подтягивались последние конные части и отборные полки так называемой молодой армии, сформированной летом 1918 года из молодых, призывного возраста, казаков.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed