Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулама (тĕпĕ: вула) more information about the word form can be found here.
Ҫырса пӗтермесӗрех ҫак сӑмахсене чӗрсе хучӗ, анчах вӗсене вулама пулать; унтан тискер ӗҫ мӗнле пулса иртнине ӑнлантарса пачӗ:

Не дописав, она зачеркнула эти слова так, чтобы их можно было прочесть; затем объяснила, как произошло преступление:

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чистай тӑрӑхӗнчи чӑвашсем чӑвашла калаҫма та, вулама та ютшӑнмаҫҫӗ – эпир илсе пынӑ «Шурӑмпуҫ» журнала та, «Суварӑн» номерӗсене те савӑнсах йышӑнчӗҫ.

Help to translate

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Хут таткине вулама йывӑр: пӑхсан — куҫ шарса каять, алла тытсан — пӗҫертет.

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Кунсӑр пуҫне, — терӗм эпӗ мана анлӑ тинӗсре пӗр куҫпа асӑрханӑ ҫынна ырӑ тӑвас йӳтӗмпе, — эпӗ Гель-Гьюра кӗнекесем килессе кӗтетӗп, вара эсир ҫӗнӗ темиҫе роман вулама пултаратӑр.

«Кроме того, — сказал я, желая сделать приятное человеку, заметившему меня среди моря одним глазом, — я ожидаю в Гель-Гью присылки книг, и вы сможете взять несколько новых романов».

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Дипломатин ҫак тӗрӗссӗрлӗхӗ е, кӗскен каласан, сиенсӗр суя, пӗлтерӗшлех мар-тӑр тетӗп? — ыйтрӗ Филатр; унтан малалла ҫырма та вулама пикенчӗ:

— Эта дипломатическая неточность или, короче говоря, безвредная ложь, надеюсь, не имеет значения? — спросил Филатр; затем продолжал писать и читать:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑйне нимӗнпе те улӑштармасӑр, пӗр кӗлетке хыҫҫӑн теприне пӑхкаласа хӗр пурне те кӑштах темӗскер калать; пӗрре йӑл кулчӗ, пӗрре тӗксӗмленчӗ, аллине хуллен тӑсрӗ, комиссионерсенчен пӗрин паллашу хутне илсе вуларӗ, туйӑмсӑррӑн тавӑрса пачӗ те — пуҫне кӑмӑллӑн пӗксе теприне вулама тытӑнчӗ.

Ничем не изменив себе, с достоинством переводя взгляд от одной фигуры к другой, девушка сказала что-то всем понемногу, раз рассмеялась, раз нахмурилась, медленно протянула руку, взяла карточку одного из комиссионеров, прочла, вернула бесстрастно и, мило наклонив головку, стала читать другую.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хам вулама вӗренсен «Нарспи» поэмӑн сыпӑкӗсене нумайӑшне пӑхмасӑр калакан пултӑм.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ку тӗлпулу хыҫҫӑн унӑн сӑввисене уйрӑмах кӑсӑкланса вулама тытӑнтӑм.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Вӑл ҫулсенче ачасене шкула каяс умӗн килте ятарласа шутлама та, вулама та, ҫырма та вӗрентмен.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Пурнӑҫ йывӑррипе вӑл пуҫламӑш шкул та пӗтереймен, анчах вулама пӗлет.

Help to translate

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Атте-аннепе мӗнлерех пурӑннине татӑк-кӗсӗк, пӗтӗмӗшле тӗслӗхсемпе каласа кӑтартаймастӑп, ҫакна ҫеҫ аса илетӗп: вулама ҫав тери юрататтӑм тата синкер пулӑмлӑ вӑйӑсемшӗн каҫӑхсах каяттӑм.

В общих, отрывочных сведениях трудно дать представление о жизни моей с матерью и отцом, скажу лишь, что страсть к чтению и играм, изображающим роковые события.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эп сан пата ҫырас-тӑк сан кӑркка аҫи ӑна почтальонтан илме пултарӗ; енчен те эсӗ ман пата ҫырас-тӑк, эп ҫук чухне мӑшӑрӑм мансӑр илме, уҫса вулама пултарӗ.

Если я тебе напишу, то твой индюк может перехватить письмо у почтальона; если ты мне напишешь, то моя половина получит без меня и наверное распечатает.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ҫав вӑхӑтрах, пирӗн психика ҫанталӑкӗ шухӑшсене вулама май парас тӑк, — Стэнли, паллах, Гент ӑсӗнче мӗн те-тӗр вуласа ҫак этемӗн сӑпайлӑхне тивӗҫлипе хаклайӗччӗ; Гент, ҫапах та, хӑйӗн шухӑш сӑнарлавӗнче ҫӗкленӗ ту мӗлкинче хӑй кӑна пӗлекен ҫӗре вырнаҫнӑ.

Между тем, если бы психическая природа наша позволяла читать мысли, Стэнли не преминул бы, прочтя кое-что в уме Гента, отдать должное скромности этого человека, приютившегося незаметно в тени горы, мысленно воздвигаемой им.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак кӑмӑл-туйӑмпа парса ятӑм эпӗ Дюрок валли паллашу хутне, вара хаҫат вулама лартӑм, анчах вӑл — кутӑн-пуҫӑн.

В таком настроении я отправил Дюроку свою визитную карточку и сел, читая газету, но держа ее вверх ногами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ те ун ҫине тепӗр вунӑ ҫултан пӑхса илетӗп, енчен те вилес тӗк — ывӑлӑма парса хӑваратӑп, вӑл унта мӗн ҫырнине вулама пултаратӑр.

 — Я посмотрю на нее тоже через десять лет, а если умру, то оставлю сына, чтобы он мог прочесть, что там написано.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл манӑн тӗпӗ-йӗрӗпе кӑтартса ҫырнӑ пысӑк ыйтӑва вулама тытӑнсан, унӑн шупкарах куҫ хӑрпӑкӗсемпе ҫуркаланнӑ тутисем ҫинчен ҫӑмӑллӑн кулни шуса иртнӗ пек туйӑнчӗ.

Мне показалось, что легкая улыбка соскользнула из-под его белесоватых ресниц на потрескавшиеся губы, когда он углубился в чтение моего пространного заявления.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хутсене калла сумкӑна чикрӗм те словаре вулама пуҫларӑм.

Я сунул бумаги обратно в сумку и стал читать словарь.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл кӗсйисенче чаваланчӗ, кӗҫех лӳчӗркеннӗ, вараланса пӗтнӗ хут татки туртса кӑларчӗ те тин ҫеҫ ҫырма-чӗркелеме вӗреннӗ этемккен тӑмсайла мӑн кӑмӑллӑхӗпе вулама пуҫларӗ:

Он порылся в карманах, вытащил смятую, засаленную бумажку и начал читать с тупым самодовольством простолюдина, научившегося водить пером:

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӗсем иккӗшӗ те кайсан Давенант тӗрме вулавӑшӗнче панӑ кӗнекене уҫрӗ, унӑн хӳтлӗхӗнче Галеран ҫырӑвне вулама пикенчӗ.

Когда оба они ушли, Давенант раскрыл книгу, выданную из тюремной библиотеки, и под ее прикрытием стал читать записку Галерана.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паян ҫӗрле унран ҫыру илме май килчӗ, ҫавна вулама кӑмӑл тусамӑр.

Сегодня ночью удалось достать от него записку, которую извольте прочесть.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed