Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасан (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Вӗсем, тӳсейми шӑртланнипе пичӗ-куҫӗсем чӗтрекен пулнӑскерсем, кунта хӑйсене мӗн кирлине илме е илме май пулмасан, коменданта — анчӑка халех персе пӑрахма васкаса килнӗ.

Они явились сюда с трясущимися от ярости щеками, чтобы получить что им надо, или тут же застрелить, сукиного сына, коменданта.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ килте пулмасан, ӑна нӳхрепе пытаратӑн, ҫитеретӗн, ҫывӑрма вырӑн туса паратӑн.

Если меня не будет дома, сховаешь его в погреб, накормишь и постелю сделаешь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Платонах каланӑ: государствӑсенче философсем пуҫ пулса тӑмасан е влаҫра ларакансем философсем пулма вӗренеймесен тата государство влаҫӗпе философи пӗр шухӑшлӑ пулмасан, государствӑшӑн та, ҫаплах пӗтӗм этем йӑхӗшӗн те инкек пӗтмест, тенӗ.

— Еще Платон говорил, что если в государствах не будут властвовать философы или если властители не научатся быть философами и государственная власть и философия не совпадут воедино, то ни для государства, ни вообще для рода человеческого невозможен конец злу.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакна эпӗ хам профессиональнӑй ученӑй пулмасан та ҫапла ҫирӗплетсе калатӑп.

Я могу это утверждать, хотя и не принадлежу к числу профессиональных ученых.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ чӑннипех сехӗрленсе ӳкрӗм: хам евӗрле ҫынсене тӗл пулмасан, эпӗ кунта выҫӑ та вилме пултаратӑп, мӗншӗн тесен ҫак йӗрӗнмелле ехусене эпӗ ниепле те хампа танлаштарма пултараймастӑп.

Тут я испугался не на шутку: мне впервые пришла в голову мысль, что я могу умереть с голоду, если не встречу здесь кого-нибудь из себе подобных; само собой разумеется, что еху не могли при этом идти в счет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль пулмасан Катхультри пурнӑҫ ҫав тери лӑпкӑн та шӑппӑн шуса пымалла та ҫав…

Как спокойно и тихо жилось бы в Катхульте, если бы не Эмиль!

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Союзниксен ҫарӗ хисеп енчен французсен ҫарӗнчен ытла пулман, ҫитменнине тата вӑл питӗ вӑраххӑн пынӑ, ҫапӑҫусем пулмасан та талӑкра 10 — 12 километртан ытла каяйман, юлашкинчен унӑн ҫулӗ те тӑшман хӳтӗлекен выран урлӑ иртнӗ.

А союзная армия численностью не превышала французскую, двигалась она медленно, даже без боя делая не более десяти-двенадцати километров в сутки, а путь лежал через дефиле, обороняемые противником.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тата вӑл ҫул ҫинче ӑнсӑртран нимӗн те пулмасан кӑна ҫаврӑнса килет.

И она появится, если на ее пути не случится какое-либо «происшествие».

Комета ҫулӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Енчен унӑн хӑвӑртлӑхӗ ҫителӗклӗ вӑйлах пулмасан, хайхи ҫип ӑна каялла Ҫӗр патне туртса илет.

Если его скорость не будет достаточно высокой, тогда нитка подтянет его обратно к Земле.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ӗнентерме май пулмасан — гипноз вӑйӗпе усӑ курӑр!

Но если невозможно убедить — гипнотизируйте!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫыннӑн укҫа, вӑкӑрсем, тарҫӑсем, ашаксем пулсан, хӑй тӑмсай пулмасан — вӑл моралист.

Если у человека есть деньги, волы, рабы, ослы и сам он не идиот — он моралист.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Салара каҫса кайсах йытӑсем вӗрсе ӳлеҫҫӗ, — вӗсем ӳлени те пулмасан, хӑвна ху никам курӑнман утрав ҫинче пурӑннӑ пекех туйӑнмалла.

Надрывно лаяли и выли собаки, и, если б не этот вой, можно было бы вообразить себя живущим на необитаемом острове.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ҫӗнӗ хыпарсене питӗ юратнӑ, вӗсем пулмасан вара — хӑй пуҫӗпех тӗрлӗрен историсем шухӑшласа кӑларнӑ, вӗсене яланах пӗр йӗр ҫине ӳкернӗ.

Он очень любил новости, а когда их не было — сам выдумывал разные истории, нанизывая их всегда на одну нить.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Старик, хӑлхасӑр тата куҫӗсем вичкӗнех пулмасан та, мӗн кирлине пурне те лайӑх курса-илтсе килнӗ.

Несмотря на то что он был глух и подслеповат, то, что ему было нужно, он отлично сумел услышать и разглядеть.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Понятойсем пулмасан, ним документсӑрах тӑрса юлатӑр.

Останетесь без документа, если понятых не будет.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑн пулмасан, юлташсенчен тупма пулмасть-ши?

Если у тебя нет, у кого из товарищей, может быть, найдется?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тачӑ пулмасан — хыпашласа пӗлӗҫ.

— Неплотно будет — прощупают.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗссипе, лайӑхрах шухӑшласан, — панӑ чухне ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пулмасан, параканнишӗн пурпӗрех: пӗр бланк-и, вунпӗр-и.

Хотя, в сущности, если хорошенько подумать, — для тех, кто провалится на передаче, разницы нет; один бланк или одиннадцать.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, ҫапла пулин те, эпӗ ун патне кайса ҫӳреме питех кӑмӑлламастӑн, хир кӑрккисемпе хир чӑххисем пулмасан, тен, эпӗ ӑна палламан та пулнӑ пулӑттӑм.

Со всем тем я, по крайней мере, не слишком охотно его посещаю, и если бы не тетерева и не куропатки, вероятно, совершенно бы с ним раззнакомился.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Пулсан та, пулмасан та, сӗтеле ҫапма юрамасть!

— Будет, не будет, а стучать по столу нечего!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed