Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасан (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
 — Эхер те эпир хамӑр ӗҫре тӳсӗмлӗ пулмасан тата ҫынсене ҫак нумай ӗмӗрсем хушши тытӑнса тӑнӑ феодалсен крепӑҫне ҫӗрпе танлаштарма хавхалантараймасан, феодализм нихҫан та арканмӗ.

Если мы не будем терпеливы в нашей работе и не сумеем воодушевить людей на то, чтобы они в своем гневе сровняли с землей эту многовековую феодальную крепость, феодализм никогда не рухнет.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн арӑм нимскер тӑхӑнмалли пулмасан та путсӗр ӗҫпе пурӑнман.

Вот моей жене надеть было нечего, зато дурными делами она никогда не занималась.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Начальникӗн пирӗн хресченсем патне пысӑк ӗҫ пулмасан, ӑна тем пекех ыйтсан та, вӑл кунти тискер яла килсе курас ҫук.

— Ведь если бы мы и пригласили начальника приехать в нашу дикую деревушку, начальник не внял бы нашей просьбе, не случись у него важного дела к нашим крестьянам.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ эпир, начальник юлташ, ытла тутӑ пулмасан та, выҫӑ теме ҫук.

Сейчас, товарищ начальник, мы хоть и не очень сытые, да и голодными нас не назовешь.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Опытпа пӗлӳ пулмасан, ӗҫре те ӳсӗм пулма пултараймасть.

Без опыта, без знаний удачи не бывает.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ертсе ҫӳрекен пулмасан, пирӗн тӗле никам та шыраса тупас ҫук.

Без наших проводников, со стороны в расположение отряда никто не мог пройти.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Баббит пулмасан, тракторсене те юсаймастпӑр, тракторсем юсавлӑ пулмасан, тырра та вӑхӑтра пуҫтарса кӗртейместпӗр, тесе шутлать вӑл. Тепри коммунальнӑй ҫуртсене юсаттарассишӗн хыпӑнса ҫӳрет. Уншӑн пулсан, баббит хуть пур, хуть ҫук — ним те мар. «Чи кирли халь — ҫурт-йӗр материалӗсем» тесе шутлать вӑл.

 Это, мол, самое узкое место в подготовке тракторного парка, как бы из-за баббита нам не провалиться с уборочной. Другой так был поглощен заготовкой материала для ремонта жилфонда, что, казалось, баббит для него звук пустой.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапӑҫу ӑнӑҫлӑ пулмасан, вӑл пӗтӗм ҫарӗпе унта хӳтӗленме шутларӗ.

Туда он, в случае поражения, решил укрыться со всем своим войском.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ хуть те мӗн ту, кӑмӑлу пулсан мучипе пахчана юлма та пултаратӑн, — терӗ, — кайран вара эпӗ сана илме килӗп, кӑмӑлу пулмасан — каялла манпа пӗрле пыма пултаратӑн, — терӗ.

А я как хочу: хочу — на бахче с дедушкой останусь, а потом он за мной придёт, а хочу — сейчас могу с ним пойти назад.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫапах та, Иван Ивановичпа Иван Никифорович иккӗшӗ шӑпах пӗр пек пулмасан та, питӗ лайӑх ҫынсем.

Впрочем, несмотря на некоторые несходства, как Иван Иванович, так и Иван Никифорович прекрасные люди.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Каҫ-каҫ ҫав териех пӑчӑ пулмасан, лайӑхрах пулӗччӗ те…

Вот если бы только по ночам не было так душно.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ват ҫын пулмасан, тутантараттӑм та-ха сана ку эрешсемшӗн.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑсаканӗ пулмасан, ҫийӗнчех ҫурхахла витӗнет вӑл.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Шулӗк пулмасан мӗнле-ха тата, тусӑм! — тунмасӑрах калатчӗ Ефимушка, кулма тума юратман Петӗрӗ тата: — Вӑрланипе пурӑнатӑн та ҫав, ӗҫлесе тупни вӑл — турӑ валли те патна валли… — тетчӗ.

— Да ведь как иначе, друг? — сознавался Ефи-мушка, а серьезный Петр говорил: — Тем и жив, что украдешь, а что выработаешь — богу да царю…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакӑн пек уҫҫи пулмасан вара вуҫех аптрамалла.

А без такого ключика и вовсе беда.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Эрех пулас пулмасан — ҫын ахалех пӗтмелле!

Не будь водки — пропал бы человек ни за грош!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Тӗрӗсрех каласан, план — план пулмасан, план пулма пултараймасть».

Точнее, не может быть плана, если он не план…»

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑрҫӑра та пултӑм, вӑрҫӑра пулмасан, мӗнле тата?

И на войне был, а как же иначе?

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑс пулмасан вӗренни мӗне кирлӗ вӑл?

Чего стоит школа, если ума нет.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳртре вут пулмасан, пушӑ та чунсӑр пек туйӑнать.

Нет в доме огня — и все пусто, без души.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed