Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ ун ҫине пӑхрӗ те юри чӗрре кӗнӗ пек: — Сире парса хӑваратӑп!.. — терӗ.

Мать посмотрела на него и сказала с вызовом: — Вам оставлю!..

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрачана чейшӗн тӳлесен, амӑшӗ ӑна тата виҫӗ пус парса ҫав тери савӑнтарса ячӗ.

Заплатив девочке за чай, она дала ей три копейки и очень обрадовала ее этим.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ каятӑп! — тесе пӗлтерчӗ Саша, вара пурне те пӗр сӑмахсӑр алӑ парса ҫаврӑнса, темле уйрӑмах ҫирӗппӗн утса, кӗлеткине тӳррӗн тытса тухса кайрӗ.

— Я ухожу! — заявила Саша и, быстро, молча пожав всем руки, шагая как-то особенно твердо, ушла, прямая и сухая.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, вӗсене чей ярса парса, вӗсем рабочи халӑхӑн пурнӑҫӗпе унӑн йывӑр кун-ҫулӗ ҫинчен, ҫав халӑх хушшинче чӑнлӑха пӗлтерекен шухӑшсене епле майпа хӑвӑртрах та лайӑхрах сарасси ҫинчен, унӑн кӑмӑлне хӑпартасси ҫинчен ҫав тери хӗрӳленсе калаҫнинчен тӗлӗнет.

Она разливала чай и удивлялась горячности, с которой они говорили о жизни и судьбе рабочего народа, о том, как скорее и лучше посеять среди него мысли о правде, поднять его дух.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ӑнланаймарӗ: укҫа парса хӑварни кӑмӑла каймасть-и е тӗлӗнтерет кӑна-и?

И не могла понять — неприятно это ей или только удивляет?

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ӑна чӗчӗ парса каялла таврӑнать.

Она дала ему грудь и воротилась назад.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӗсене конвой парса, боецсене асаплантарма шел.

— Жаль им конвой давать, бойцов мучить.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну, эсӗ мӗнле? — тесе йӑвашшӑн ыйтрӗ Фрося Грохач, Баночихӑна шыв парса тата унӑн тӑнлавӗсене сӑтӑрса.

— Ну, как ты? — заботливо спрашивала Фрося Грохач, подавая воду Банючихе и растирая ей снегом виски.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темиҫе минутран площадьре унӑн хаяр сасси илтӗнме те пуҫларӗ, вӑл командӑсем парса кӑшкӑрчӗ тата салтаксене ятларӗ.

Несколько минут спустя на площади уже послышался его резкий голос, выкрикивающий команду и ругательства по адресу солдат.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хутсемсӗр пуҫне тата тырӑ кирлӗ, анчах Гаплик кам та пулин нимӗҫсене тырӑ парса тӑма килӗшесси пирки питех те иккӗленчӗ.

Кроме бумаг еще нужен хлеб, только вот Гаплик сомневался, что кто-то согласится отдать немцам хлеб.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр хӑйне кӑна тивекен ыйтусене хирӗҫ хӗрарӑм тӳрех ответ парса пычӗ.

Женщина сразу отвечала на все, что касалось ее лично.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну чунӑм, эп пӗр минутлӑха ҫеҫ, сана шоколад парса хӑварма кӑна чупса кӗтӗм.

— Ну, душенька, я ведь только на минутку, забежал только чтобы тебе шоколад оставить.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аршӑнне четвертакшар парса виҫӗ аршӑн ҫитса илтӗм…

Купила три аршина кисеи по четвертаку за аршин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Улттӑмӗш арми политотделӗн листовкисене алӑран алла парса вулаҫҫӗ.

Листовки Политотдела Шестой армии уже передавались из рук в руки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем хастарлӑхпа вӑй-хӑват парса тӑраҫҫӗ мана.

От них и бодрость и силы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирӗке тухас сехет ҫывӑххине вӗсем ӗненеҫҫӗ, ҫак ӗненӳ вӗсене хулара тискерленекен выҫлӑха, сивве тата чир-чӗре ҫӗнтерме вӑй-хӑват парса тӑрать.

Они верили, что час освобождения близок, и эта вера давала им силы преодолевать голод, холод и болезни, свирепствовавшие в городе.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫарне мӗн кирлине пурне те, вӑл шутрах офицер-советниксем те ярса парса, ӑна совет влаҫне хирӗҫ кӑларса тӑратрӗҫ.

Снабдив его армию всем, вплоть до офицеров-наблюдателей и консультантов, они двинули ее против советской власти.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир большевиксене хӗҫпӑшалпа апат-ҫимӗҫ парса тӑрас теместпӗр.

Мы не намерены снабжать большевиков вооружением и продовольствием.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сире, генерал, хӗҫпӑшал, укҫа-тенкӗ татах та темӗн те пӗр ытлӑн-ҫитлӗн парса тӑрӑпӑр… —

— Вы, генерал, будете обеспечены вооружением, деньгами, чем угодно… —

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрттӑн ӗҫ ӑна пӗтӗм пурнӑҫӑн тӗллевне парса тӑрать.

Подпольная работа придавала смысл всей ее жизни.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed