Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Генерал, сирӗн тӗп хваттерӗр ӑҫта пулать? — ыйтрӗ Гавар, маркиза честь парса.

— Где вы намерены учредить вашу главную квартиру, ваше сиятельство? — спросил Гавар, прикладывая руку к головному убору.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан хуллен приказсем парса тӑчӗ.

Капитан стал вполголоса отдавать приказания.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Командир, — терӗ Ла-Вьевиль, капитана честь парса, — манӑн рапорта итлеме ыйтатӑп.

— Капитан, — сказал Лавьевилль, прикладывая руку к головному убору, — имею честь представить рапорт.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Париж театрӗсем ҫинчен Францин тепӗр тӑшманӗ — Прусси королӗ ӗмӗтленет иккен, вӑл малтанах хӑйне валли театрта ложа хӑварма заказ парса хунӑ.

О которых, оказывается, мечтает и другой враг Франции — прусский король, предварительно уже заказавший себе ложу.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Англи вӗсене, хӑйсен халӑхӗн юнне пӗр хӗрхенмесӗр юхтарма тата хӑйсен ҫӗршывне пысӑк та тарӑн суран тума хистесе, чи ҫӗнӗ, чи хӑрушӑ хӗҫпӑшал парса тӑрать.

Англия снабжает их самым современным и самым смертоносным оружием, требуя, чтобы они безжалостно проливали кровь своего народа и наносили как можно глубже раны своей родине.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ҫав сутӑнчӑк ҫынсене Англи ылтӑнпа тӳлет тата революцие вӑйсӑрлатас тесе купи-купипе суя укҫа парса тӑрать.

Англия снабжает этих отщепенцев золотом и выдает им для подрыва денежного хозяйства революции тюки фальшивых ассигнаций.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

— Ҫакӑн пек ӗҫсемпе кӑна, ачасен хӑйсен опычӗпе кӑна, йӑнӑшсене, лайӑх тӗслӗхсене кӑтартса парса ҫеҫ…

 — Только через подобные случаи, через опыт их собственной жизни, на ошибках, на хороших примерах…

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Паллашрӑм, — терӗ учитель, Митьӑна статья парса.

— Познакомился, — сказал учитель, подвигая ему статью.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасене ҫакӑн пек ответ парса вӑл иккӗленме чарӑнчӗ, анчах кун хыҫҫӑн вӑл нимӗнле те Трубачёв патне пыраймарӗ, киле те унпа сывпуллашмасӑрах кайрӗ.

Он вспомнил, что, ответив так ребятам, он перестал колебаться, но после этого никак не мог подойти к Трубачеву и ушел домой, не попрощавшись с ним.

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин класран тухса утрӗ, хӑй хыҫҫӑн пыракан Русакова, канаш парса, лӑпкӑн каларӗ:

Но Мазин уже выходил из класса, спокойно советуя следовавшему за ним Русакову:

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ме, тыт, — терӗ учитель, рамкӑна Ваҫҫука каялла парса.

— Возьми, — сказал учитель, передавая Ваську рамку.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗрхи хӗвелпе вичкӗн ҫил йывӑҫсен ҫулҫисене типӗтсе янӑ, вӗсене сарӑ та кӗрен тӗс парса илемлетнӗ.

Осеннее солнце и ветер высушили на деревьях листья и окрасили их в желтые и коричневые цвета.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Маншӑн савӑнӑҫ ку, — терӗ амӑшӗ, виҫӗ хут укҫа парса.

Мне в радость это, — мягко сказала мать, протягивая ему три бумажки.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пурне валли илме те, пурне те ҫитет, — терӗ амӑшӗ тӗркерен темиҫе хут укҫа илсе ывӑлне парса:

— На всех, на всех хватит, — сказала мать и, отобрав несколько бумажек, протянула Саше:

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Учительница пукан ҫинче тӑрать, хӗрачасем ӑна кӗмӗшке чӑмӑрсемпе шӑрҫасем, картон ҫинчен йӗркеллӗн илсе, парса тӑраҫҫӗ.

Учительница стояла на табурете, а девочки подавали ей шары и бусы, осторожно выбирая их из картонок.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пирӗн пиччен телейӗ пит пысӑк пулнӑ пулас, вӑл хӑй пурӑннӑ чухнех чапа тухнипе пур ҫӗрте те пӗлсе тӑнине кура, Барнум ӑна пит пысӑк хак парса Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенче халӑха кӑтартса ҫӳреме те сӗннӗ.

Дядюшка еще при жизни пользовался славой, столь громкой, что Барнум предложил ему показывать его за высокую плату в Соединенных Штатах.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Маттур сунарҫӑ хунарне темӗнле майпа ҫутма пултарчӗ, ҫутти аран мӑчлатать пулин те, вӑл ҫапах ҫав сӗм тӗттӗм ҫӗрте пӑртак ҫутӑ парса тӑрать.

Ловкому охотнику удалось зажечь фонарь, и, хотя огонек еле мерцал, он все же хоть слабо, но разгонял эту кромешную тьму.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпир Ганса ӗҫ парса хӑвартӑмӑр та, хамӑр уҫӑлса ҫӳреме кайрӑмӑр.

И, предоставив Гансу продолжать его работу, мы отправились в разведку.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кулянатӑп кӑштах: пӗр ывӑл та туса парса хӑвармарӗ.

Немного грущу, конечно: жаль, сыночка она мне родить не успела.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Макра-макра, ал парса, юлашки хут сывпуллашрӑмӑр.

Обе слезы льем, руки друг другу пожали на прощанье, в последний раз…

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed