Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Володя the word is in our database.
Володя (тĕпĕ: Володя) more information about the word form can be found here.
Тепӗр кунне Володя хӑй мӗн шухӑшланине тума тытӑнчӗ.

На другой день Володя приступил к исполнению задуманного плана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя пӳрнисене чармакларӗ те, хӗрлӗ хӗриллӗ шурӑ шатра хӑмпӑланнине курчӗ.

Володя растопырил пальцы, на которых вспучились белые волдырики, обведенные красными венчиками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя чӑнах та пӗчӗк аллипе шӑллӑ, ҫӑмлӑ-ҫӳҫлӗ, чӑтма ҫук вӗтелекен темиҫе вӗлтрен ҫулҫине тытса пӑчӑртарӗ.

И он действительно крепко сжал в маленькой руке несколько крапивных листьев — пильчатых, волосатых, жалящих нещадно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑнтах Володя хӑй хӑравҫӑ маррипе харсӑрлӑхне кӑтартас тесе пытаннӑ ҫӗртен тухса: — Эх, эсӗ те, хӑравҫӑ! Пуринчен те хӑратӑн. Ак эпӗ, ҫара алӑпа вӗлтрен татма пултаратӑп, кала, татса кӑтартас-и? — терӗ.

Тогда Володя, чтобы доказать свое бесстрашие и стойкость, вылез из укрытия и заявил: — Эх ты, бояка! Всего трусишь. А вот я, хочешь, голой рукой сейчас крапиву сорву? Ну, говори: хочешь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вальӑпа пытанмалла вылянӑ чухне, Володя ҫав симӗс хӑрушӑ вӗлтренлӗх айне майӗпен шуса кӗрсе выртрӗ.

Володя играл с Валей в прятки и тихонько заполз под эти зеленые опасные заросли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗнчере хӑй курнӑ мӗнпур градусниксене пурне те аса илчӗ Володя.

Володя перебирал в памяти все градусники, известные ему на свете…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Амӑшӗ ҫав термометра ӑҫта пытарнине те пӗлмест Володя.

Между тем Володя был человек слова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя пур ҫӗрте те — ҫумӑр ҫунӑ хыҫҫӑн, нӳрӗ ҫӗр ҫине хулӑпа, скамье ҫине ҫӗҫӗпе, детсад альбомӗ ҫине кӑранташпа «В. Дубинин, И. Гриценко» текен сӑмахсене ҫырать.

он везде и всем — и прутиком на мокрой после дождя земле, и ножичком на скамейке, и карандашом в детсадовском альбоме для рисования — чертил: «В. Дубинин. И. Гриценко».

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапла вара Володя эрне тӑршшӗпех ҫав мыскараллӑ ҫырӑвӑн тупсӑмне тупайманнипе аптраса ҫӳрерӗ.

И вот всю неделю Володя томился под гнетом нерешенной загадки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗн ҫырнине Володя пурне те ӑнланаймарӗ.

Разобрать всю надпись Володя не мог.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя саспаллисене пӗрлештерсе сӑмах туса, уйрӑм сӑмахсене вулама вӗренни нумаях пулмасть-ха.

Володя только что научился разбирать буквы и складывать из них слова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗр айӗнче, кивӗ галерейӑра тупнӑ ҫыру эрнипех, тепӗр вырсарникунчченех Володя пуҫӗнчен тухмарӗ.

Всю неделю, до следующего воскресенья, Володю одолевали мысли о подземной надписи, которую он обнаружил в старой галерее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗлӗнсе хытнӑ Ваня чарӑнчӗ те, Володя ҫине ӗненмесӗр пӑхрӗ, анчах ҫавӑнтах лешӗ суйманнине курчӗ.

Пораженный Ваня остановился, поглядел недоверчиво на Володю, но сразу увидел, что тот не врет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Володя ӑна илтмерӗ те.

Но Володя, казалось, не слышал ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя ҫилленкелесе, ӳте тирекен рак хуран хӑйӑрне ҫухи хыҫӗнчен кӑларнӑ вӑхӑтра, Вальӑна: «Бантик ҫавӑнта, ҫӗр айӗнче, — тесе кӑтартрӗ, — ҫапах та татса пӑрахма ӗлкӗртӗм».

Проделав это, Володя, отряхиваясь и выбирая из-за воротника колючий ракушечный песок, показал Вале, что бантик он там под землей оторвал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя шӑлӗсемпе ҫеҫ шатӑртаттарса илчӗ; тарӑхнипе те мар, ҫӑварне вӗтӗ рак хуран чулӗ кӗрсе тулнипе.

Володя же только зубами заскрипел, и то не столько от негодования, сколько оттого, что у него был полон рот мелкого ракушечника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Часах шӑтӑк хӗрринче шуралса кайнӑ Володя пичӗ курӑнса кайрӗ.

И вскоре над краем провала показалось бледное лицо Володи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑштах ҫӗр ишӗлсе аннӑ та… ну, Володя та пӗрле шунӑ.

А просто там провал вышел… все поехало, ну и вместе с Володей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя ҫӑла ӳкнӗ, лере…

Володечка в колодец упал, в этот…

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хушман ҫӗре кӗрсе пытаннӑ, анчах мӗнле те пулин ҫӗр айӗнчен туртса кӑларас пулать-ҫке-ха ӑна.

Володя нарушил строжайший запрет и полез прятаться в шурфы, — но надо же было как-нибудь вытащить его из-под земли!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed