Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑмӑлрах (тĕпĕ: ҫӑмӑл) more information about the word form can be found here.
Мана, тен, ыттисенчен ҫӑмӑлрах пулнӑ: манӑн урасем пачах суранланман — юн тухнӑ вырӑн пӗрре те ҫук; кӑҫатра та пӗр шӑтӑк та ҫук.

Мне было, пожалуй, еще легче, чем другим: у меня были в целости ноги — ни одной кровяной мозоли, а также ни одной дыры на валенках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кунашкал чухне Макҫӑм пичче яланах кӑмӑлсӑрланатчӗ, вара, амӑшӗн куҫӗнче куҫҫулӗ палӑрсан, ҫине тӑрсах ӑнланма тӑрӑшнипе ачан пичӗ шурса кайсан, калаҫӑва вӑл хӑй хутшӑнатчӗ, амӑшне сирсе яратчӗ те сасӑсем е виҫесемпе анлӑшсем тӑрӑх ӑнланма ҫӑмӑлрах пек туйӑнакан хӑйӗн калавӗсене пуҫласа яратчӗ.

Дядя Максим всегда недовольно хмурился в таких случаях, и, когда на глазах матери являлись слезы, а лицо ребенка бледнело от сосредоточенных усилий, тогда Максим вмешивался в разговор, отстранял сестру и начинал свои рассказы, в которых, по возможности, прибегал только к пространственным и звуковым представлениям.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вара турттарса кайма та ҫӑмӑлрах».

Хорошую копну легче везти.

Аван купа // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 18–19 с.

Ун пек ҫӑмӑлрах.

Так легче.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Шӑп тӑнӑ чухне ыратнине чӑтса ирттерме ҫӑмӑлрах.

Легче терпеть боль, когда молчишь.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хӑш чухне асап курса пурӑниччен вилсе выртма ҫӑмӑлрах.

Потому что иногда легче умереть, чем мучаться.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫак ҫӗршыв тӑрӑх юланутпа уҫӑлса ҫӳрени кӑмӑла кайнипе эпӗ хамӑр тытӑннӑ ӗҫпе те ҫӑмӑлрах килӗше пуҫларӑм.

Удовольствие от прогулки верхом во многом помогало мне примириться с рискованным предприятием.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах Бухарестран тухнӑ хыҫҫӑн ӑнсӑртран аманнӑ хыҫҫӑнхи тепӗр суранӗ, унчченхинчен ҫӑмӑлрах пулнӑ пулин те, калама ҫук вӑраха пычӗ, София хули патне ҫитичченех тӳрленмерӗ.

А следующая, случайно полученная после Бухареста, хоть и была легче предыдущей, но заживала необъяснимо долго, почти до самой Софии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Асапланни яланах ӑс-тӑн элементӗнчен килет, ҫавӑнпа та этемӗн ӑс-тӑнӗ мӗн чухлӗ ҫӳлӗрех, йӗркеллӗрех, ыратнине ирттерсе ярасси те ҫавӑн чухлӗ ҫӑмӑлрах».

В страдании всегда заключается элемент сознания, и поэтому чем выше и организованнее сознание, тем устранимее боль».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Паллах, фронтра сана ҫӑмӑлрах пулнӑ.

— На фронте тебе было, конечно, легче.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тен, ҫӑмӑлрах пулӗ.

— Может быть, лучше будет.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унсӑр вӑл пӗр-пӗччен ҫӑмӑлрах ҫитӗ.

Ему легче было добираться без нее.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен, ӑна ҫӑмӑлрах?

Но, может быть, ему хорошо?

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта Лена пулас пулсан, мана ҫӑмӑлрах пулӗччӗ».

Была бы тут Лена, мне бы лучше было».

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергейшӗн ҫӗнӗ хваттере куҫса вырнаҫасси ирӗк илессинчен нумай ҫӑмӑлрах пулнӑ.

Переехать и устроиться на новом месте Сергею было гораздо проще, чем получить на это разрешение.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Патшалӑх пуҫлӑхне» — княҫ Сапегӑна лартас вырӑнне — ӑна лартсан, пире пайтах ҫӑмӑлрах пулать, княҫӗ пире кӑмӑллӑрах пулнӑ пулин те…

И уже для нас, конечно, легче, если «начальником государства» будет он, а не князь Сапега, скажем, хотя это было бы приятнее…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Власовӑна сывлӑх суннӑ чух вӑл унӑн аллине ҫирӗп пӳрнисемпе пӗтӗмпех ҫавӑрса тытать, вара алла ҫавӑн пек чӑмӑртанӑ хыҫҫӑн Павел амӑшӗ хӑй чунӗнче, ҫӑмӑлрах, лӑпкӑрах пек пулнине туять.

Здороваясь с Власовой, он обнимал всю ее руку крепкими пальцами, и после такого рукопожатия на душе становилось легче, спокойнее.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Выселкӑна пурӑнма ҫӑмӑлрах пултӑр тесе.

Чтобы Выселкам было легче жить.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрарӑм унӑн аллинчен утта турта-турта илнӗ, кӑшкӑрашнӑ, чи начар сӑмахсем каласа вӑрҫнӑ пулсан, Василий Куприяновича ҫӑмӑлрах пулатчӗ пуль.

Василию Куприяновичу, вероятно, было бы легче, если бы женщина, выламывая руки, кричала, обзывала б его последними словами.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ахальтен мар: халӑхпа вилме те ҫӑмӑлрах, теҫҫӗ.

Не зря же сказано: на миру и смерть красна.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed