Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавар the word is in our database.
тавар (тĕпĕ: тавар) more information about the word form can be found here.
Унтах тавар туянма пынӑ ытти ҫын та…

Там были и другие покупатели…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Таможня ӗҫӗсене туса ирттермелли вӑхӑта кӗскетни тавар ҫаврӑнӑшне хӑвӑртлатма, экспорт вӑй-хӑватне ӳстерме май парать, Чӑваш Енри инвестици лару-тӑрӑвне лайӑхлатма пулӑшать.

Сокращение сроков проведения таможенных операций позволяет ускорять товарооборот, наращивать экспортный потенциал, способствует улучшению инвестиционного климата в Чувашии.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

Чӑваш Енри тавар туса кӑларакансен продукцине чикӗ леш енче хапӑл туса туянаҫҫӗ.

Продукция чувашских товаропроизводителей востребована за рубежом.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

Ҫулталӑк пуҫланнӑранпа отрасль предприятийӗсем ӑслӑлӑхпа тачӑ ҫыхӑннӑ тата конкуренцие юрӑхлӑ, пӗтӗмӗшле хакӗ 52 миллиард тенкӗрен те иртекен тӗрлӗ тавар туса кӑларса вырнаҫтарнӑ.

С начала года предприятиями отрасли реализовано наукоемкой и конкурентоспособной продукции на общую сумму более 52 миллиардов рублей.

Михаил Игнатьев Машинӑсем тӑвакансен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/24/news-3666750

2010 ҫултанпа пирӗн тавар туса кӑларакансем 120 миллиард тенкӗлӗх чукун ҫул продукцийӗ туса кӑларнӑ тата тӑратнӑ.

С 2010 года чувашскими товаропроизводителями произведено и поставлено железнодорожной продукции на 120 млрд рублей.

Михаил Игнатьев Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/05/news-3632394

Халӑха кирлӗ тӗрлӗ тавар туса кӑларса отрасль ӗҫченӗсем Раҫҫей рынокне хамӑр ҫӗршыври продукципе тултарас ӗҫе пысӑк тӳпе хываҫҫӗ.

Выпуская товары различного назначения, труженики отрасли вносят весомый вклад в насыщение отечественной продукцией российского рынка.

Михаил Игнатьев Пир-авӑр тата ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/10/news-3591597

Унсӑр пуҫне кашни муниципаллӑ районта ял хуҫалӑхӗн тирпейлекен е снабженипе тавар сутакан пӗрререн кая мар потребитель кооперативӗ туса хумалла.

Кроме того, в каждом муниципальном районе необходимо создать не менее одного сельскохозяйственного перерабатывающего или снабженческо-сбытового потребительского кооператива.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

2016 ҫулта пӗчӗк бизнесран кӗрекен налук укҫи-тенки калӑпӑшӗ 3,3 миллиард тенкӗпе, тавар ҫаврӑнӑшӗ – 282 миллиард тенкӗпе танлашнӑ.

В 2016 году налоговые поступления от малого бизнеса оцениваются в 3,3 млрд. рублей, оборот продукции – в 282 млрд. рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Чӑваш Республикинче пӗлтӗр тулашри тавар ҫаврӑнӑшӗ 2 процент ӳснӗ.

В прошлом году на 2 процента увеличился объем внешнеторгового оборота.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Вӗсене Стомадор вӑратрӗ, унӑн суту-илӳпе кунӗпех аппаланма тиврӗ, — вӑл та тӑнӑ ҫӗртех тӗлӗре-тӗлӗре каять, тавар туянакансен ыйтӑвӗсене ҫине-ҫинех ӑнланмалла мар хуравлать.

Их разбудил Стомадор, который вынужден был весь день торговать, засыпая на ходу и отвечая покупателям не всегда вразумительно.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Картише хӑрушла таптаса-вараласа пӗтерчӗҫ, анчах ӗҫе вӗҫлесенех тирпейлеҫҫӗ, аллисене тӗплӗ ҫӑваҫҫӗ, пӳрнисене чӗрне хушшине лекнӗ акшартан тасатаҫҫӗ, унсӑрӑн тавар туянакансем пӳрнесем тӗлӗнмеллерех курӑннин сӑлтавне ыйтма пултараҫҫӗ.

Натоптано и засорено по дворику было ужасно, кончив работу, они прибирали двор, тщательно мыли руки, очищая пальцы от набивавшейся под ногти извести, чтобы не вызвать вопросов у покупателей о причине странного вида пальцев.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Унта тавар пур, анчах ӑна картишри пӗр кӗтесре брезент айӗнче упрама пулать.

— Там есть товар, но его можно перетащить под брезент в угол двора.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Иккӗленӳсӗр — ӑна тытма юраман тавар пӑрахса панӑ; хӑвӑрах ӑнкарӑр — шӑпах ҫав кунах, каҫхине…

Нет сомнения, что ему был подкинут запрещенный товар — сообразите сами — как раз вечером того дня.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тавар пушатнӑ ҫӗрте вӗсене мӗнле курнӑҫу кӗтнине вӗсем нихӑҫан та шанчӑклӑн калаймаҫҫӗ.

Никогда они не могли уверенно сказать, какая встреча ждет их на месте выгрузки.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑна ҫурчӗн тем те пӗр тӳссе курнӑ, опытлӑ хуҫинче арҫын ача ҫирӗп ларать-ха; ӑна трюм шӑрши килӗшет — нӳрлӗрех, сухӑрлӑрах; тавар куписен хушшинчи хунарӑн ҫурма ҫути те, таҫта «Манах» сӑмсахпа Гринленд юшкӑнӗсен хушшинчи, бортсемпе карап хатӗр-хӗтӗрӗн хашакинчи ҫӗкленӳллӗ шухӑшсен чупӑвӗ те килентереҫҫӗ.

Мальчик еще крепко сидел в опытном, видавшем виды хозяине гостиницы; ему нравился запах трюма — сыроватый, смолистый; полусвет фонаря среди товаров и бег возбужденной мысли в раме из бортов и снастей, где-то между мысом «Монаха» и отмелями Гринленда.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сутуҫӑсем тавар туянма, тӳре-шара — тус-юлташӗпе савӑнма, шалу илнӗ ӗҫлевҫӗсем вара хула киленӗҫӗн тутине ас тивме хыпаланаҫҫӗ.

Торговцы ехали закупать товары, служащие — повеселиться со знакомыми, рабочие, получившие расчет, — хватить дозу городских удовольствий.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗтӗм юлташсем умӗнчех эпӗ ӑна хирӗҫ: «Эпӗ дезертир ывӑлӗ пулсан, эсӗ вӑрӑ ывӑлӗ. Санӑн аҫу подрядчик, арми валли тавар тӑратса хыснана ҫаратнӑ, эсӗ те аманнӑ салтаксем валли укҫа пухас майпа ху кесйӳна чикесшӗн ҫунатӑн пулас», терӗм.

Это при всех-то! Говорю ему: «Если я сын дезертира, то ты сын вора. Отец твой, подрядчик, на поставках армию грабил, и ты, вероятно, на сборах раненым подзаработать не прочь».

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Е анатра, тӗмӗсем патӗнче цыгансем фальшивӑй укҫасем салатнӑ пирки, суя укҫа пит нумай ҫӳренипе пур тавар та питӗ хакланса кайнӑ, теҫҫӗ.

То будто бы внизу, у бугров, цыгане сбывают фальшивые деньги и оттого все так дорого, что расплодилась уйма фальшивых денег.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав ҫул пире пуҫласа ҫапла каласа пачӗҫ: тавар хакланнӑ пирки формӑллӑ тумтирсене попечитель пустав вырӑнне урӑх йышши йӳнӗрех материалсенчен ҫӗлеме ирӗк панӑ, терӗҫ.

Впервые в этом году нам объявили, что ввиду дороговизны попечитель разрешил взамен суконной формы носить форму из другой, более дешевой материи.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн пур укҫана пӗтерсен супӑнь заводне ӗҫе вырнаҫрӑм, унта тавар ешчӗкӗсене тиеме-пушатма тиврӗ.

Прожив все деньги, я поступил рабочим на мыловаренный завод, где мне приходилось грузить ящики с товаром.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed