Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сутакан (тĕпĕ: сут) more information about the word form can be found here.
Вак-тӗвек сутакан лавкасен уҫӑ алӑкӗсенчен утах мар краҫҫин ламписем курӑнаҫҫӗ.

В открытых дверях мелочных лавочек желтели неяркие языки керосиновых ламп.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсӗ кӑвас сутакан будкӑна та астумастӑн-и?

Неужели ты не узнаешь эту будку квасника?

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кудлаткӑна сутакан приказчик мӗн те пулин йӑнӑш парса янӑ пулас!

Вероятно, приказчик, продавший Кудлатку, что-нибудь да перепутал!

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Панулмисемпе купӑстасем сутакан плошадьри лавсем патӗнче Даша инке тӑра парать, самай ватӑлнӑ хӑй, аллинчи купӑста пуҫне илес-и, илес мар-и, тесе шухӑшласа тӑрать.

На площади, у возов, с которых колхозники продают яблоки и капусту, с большим кочаном в руках, постаревшая, задумчивая — взять или нет? — стоит тётя Даша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл кунта, Коревановкӑран инҫе мар, станци ҫывӑхӗнче, сӗт сутакан аппӑшӗпе пурӑнать.

Он жил тут, недалеко от Кореванова, возле станции, у своей тетки-молочницы.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ чупса кайрӑм та Триумфальнӑй площадьре, табак сутакан будка умӗнче тухтӑрпа Петькӑна тӗл пултӑм.

Я побежал и встретил доктора и Петьку на Триумфальной площади, у табачной будки.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вунпӗр сехетре эпӗ пахча ҫимӗҫ сутакан лавккана кӗрсе лартӑм, кунтан петӗм Тверской-Ямской курӑнать.

В одиннадцать часов я засел в овощной лавке, из которой была видна вся Тверская-Ямская.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӗтесре, яланхи пекех, ириска сутакан ларать, унӑн тавра пӗр ушкӑн ача-пӑча вӗркӗшет.

На углу, как всегда окруженный мелюзгой, торговал ирисками лоточник.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Маншӑн ҫак сӑмах темшӗн Сергиевский урамри ача-пӑча теттисем сутакан «Эврика» магазина аса илтеретчӗ.

Мне смутно казалось, что это слово чем—то связано с игрушечным магазином «Эврика» на Сергиевской улице,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чулхулара, Хусанта, Шупашкарта сутакан чи хаклӑ Китай пурҫӑнне эпӗ илсе килетӗп Раҫҫее.

Самый дорогой китайский шёлк, что продаётся в Нижнем Новгороде, Казани, Чебоксарах, я доставляю в Россию.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аха, унта сан пеккисем валли арӑм сутакан пасар пур тет.

Ага, там как раз для таких как ты есть рынок по продаже жён.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Уголовлӑ статистика хальхи вӑхӑтра та хӑш-пӗр ялта «сӑмакун центрӗсем» - аншарли туса сутакан ҫуртсем - пуррине ҫирӗплетет.

Уголовная статистика утверждает, что до сих пор в некоторых деревнях есть "самогонные центры", дома, где производят и продают самогон.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

Паянхи куна республикӑн таса апат-ҫимӗҫ продукцийӗн коллективлӑ брендне тӑвассипе ҫыхӑннӑ йӗркелӳ ӗҫӗсене туса ирттернӗ: «Чӑваш биопродукчӗ» суту-илӳ паллине регистрациленӗ, экологи тӗлӗшӗнчен таса апат-ҫимӗҫ сутакан ятарлӑ лавккасем уҫнӑ.

На сегодня проведены необходимые организационные мероприятия по созданию коллективного бренда республики для натуральной пищевой продукции: зарегистрирован товарный знак «Чувашский биопродукт», открыты специализированные магазины по продаже экологически чистой продукции.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Шел те, хӑшпӗр чухне тавар кӑларакансем сутакан тавар пахалӑхӗ пирки тӑрӑшмаҫҫӗ.

Жаль, но иногда производители товара не заботятся о качестве продаваемого товара.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Эп ҫакна ӗнентерсе каласшӑн: пирӗн хушӑра, ытларах коммунистсем пулнӑ пулсан та, харпӑр хӑйне, ҫумри юлташне, Тӑван ҫӗршывне, хӑйӗн партине сутакан тупӑнмарӗ.

Help to translate

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Шупашкар районӗнчи Шӗнерпуҫ ялӗнче упӑшки ӳстерекен чечеке сутакан кинемей контейнерсенчи каяша куллен полигона турттарса кайманшӑн ӳпкелесе калаҫрӗ.

Help to translate

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

«Пасарта тата лавккасенче сутакан пахчаҫимӗҫ хакӗсем кӑштах уйрӑлса тӑраҫҫӗ, — терӗ. — Кунта йӳнӗрех. Чӑн та, пӗр ҫитменлӗх пур: аш-какай, пулӑ тата вӗсенчен хатӗрленӗ апат сутмаҫҫӗ».

Help to translate

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Элкер урамӗнчи пахчаҫимӗҫ ваккӑн сутакан пасар картишӗнче пушӑ павильон пӗрре те ҫукчӗ — ялсенчен килнисем, дачӑра ӳстерекенсем уҫӑ ҫӗртех тавар кӑларса хунӑччӗ.

Help to translate

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Республикӑри аграри ведомствин ертӳҫи палӑртнӑ тӑрӑх – чикӗ леш енне тырӑ сутакан субӗектсене субсиди илекенсен йышӗнчен кӑларнӑран регионсене вӑл сахалрах лекет.

Help to translate

Тухӑҫлӑха ӳстерме майсем пур // Ирина Павлова. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Ача чухне пӗр витре ҫӗрулми йӑтаттӑм та автобуса ларса Канашри культура керменӗ ҫумӗнчи пахча ҫимӗҫ сутакан пӗр пысӑках мар вырӑна анса юлаттӑм.

В детстве я брал ведро картошки и на автобусе доезжал до торговой площадки овощами около Канашского Дворца культуры.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed