Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлараҫҫӗ (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Ҫивиттисем ҫумӗнчи шӑн пӑр, хӗвел питтинче ирӗлсе, юлашки тумламӗсене пӑтлаттарать, ҫурт умӗнчи пӗчӗк садра йывӑҫсем папка кӑлараҫҫӗ, картишӗнчи сукмак типсе ҫитрӗ, шӑнса ларнӑ тислӗк купипе вите хушшинче тата крыльца ҫумӗнче чулсем хушшипе мӑк пек курӑк шӑтса тухрӗ.

С крыш уже на солнце стаивали последние капели, в палисаднике на деревьях надувались почки, на дворе была сухая дорожка, к конюшне мимо замерзлой кучи навоза и около крыльца между камнями зеленелась мшистая травка.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Стариксем тӗвене часрах пусса та пӑрахаҫҫӗ, хырӑмлӑхӗсене кӑлараҫҫӗ, пӗтӗм хырӑмлӑхӗсене пӑтраштарса пӗтереҫҫӗ, анчах мӑн хырӑмлӑхне ҫурса пӑхмарӗҫ — ҫук та ҫук Хӳре.

Старики тут же зарезали верблюда, вытащили желудок, весь его переволошили, но как они на разрезали желудок — Хворста как нет, так и нет.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Вара Зыков кӗсйинчен хутсем кӑлараҫҫӗ.

Вынимают тогда из кармана Зыкова бумажки.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӑйсем пӑшалӗсем ҫумӗнчен шомполӗсене пӑрса кӑлараҫҫӗ, вӗсене темӗнле шӗвекпе сӗреҫҫӗ.

А сами вывинчивают шомпола из ружей и смазывают их какой-то жидкостью.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

ИӖМ хыпарланӑ тӑрӑх, хальхи вӑхӑтра туристсене маршрутран кӑлараҫҫӗ.

По информации МЧС, сейчас туристов выводят с маршрута.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

Сывалаймасан, ман пакунсем ҫине кӗмӗл тӗслӗ хӑю ҫыпӑҫтарса яраҫҫӗ те отставкӑна кӑлараҫҫӗ.

Если не вылечусь, перечеркнут мои боевые погоны серебряной лычкой — ив отставку.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӗсем тӳлек кӑмӑллӑ шкипера хупӑрласа илнӗ те унӑн чӑмӑртанӑ ывӑҫӗнчен улӑм пӗрчисем турта-турта кӑлараҫҫӗ.

Обступив бесстрастного шкипера, они поочередно тянули у него из кулака соломинки.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Халь ӗнтӗ кирек мӗнле чире те фельдшерсӗрех хӑваласа кӑлараҫҫӗ.

Теперь без фельдшера какие хочешь болезни вытравляют.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ӑна ҫав шӑтӑкран вӗренпе ҫыхса туртса кӑлараҫҫӗ.

Ее на петле поднимают из пропасти.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайран кулса тӑн кӑлараҫҫӗ вӗт, иртсе ҫӳреме памӗҫ!»

А потом смеяться будут, проходу не дадут!»

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн ҫинҫешке те пӗчӗкҫеҫ пӳрнисем, шурӑ та хура клавишсене кӑшт ҫеҫ перӗне-перӗне илсе, Чочой нихҫан илтмен кӗвӗсем кӑлараҫҫӗ.

Ее тоненькие пальчики, почти неуловимо касаясь белых и черных пластинок, извлекали еще никогда не слышанные Чочоем звуки.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем, Совет ҫӗршывӗн хастар та ырӑ салтакӗсем, чуралӑха лекнӗ ҫынсене ирӗке кӑлараҫҫӗ, чирлисене ҫӑлаҫҫӗ, выҫӑпа аптранисене тӑрантараҫҫӗ.

А они, доблестные, благородные воины земли советской, освобождают порабощенных, спасают больных, кормят голодных.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Екатерина вӑхӑтӗнчи стариксем ҫинчен питӗ нумай калаҫрӗҫ, анчах Александр вӑхӑтӗнчи ҫынсене маннӑ пек пулчӗҫ — те вӗсем пирӗншӗн ҫывӑхрах пулнӑ пирки, те темле урах сӑлтавпа — вӗсене сцена ҫине сахал илсе кӑлараҫҫӗ, — вӗсем пӗртте хальхи «аса-илӳ кӗнекин» актерӗсем тата «адрес-календарьте» вылякансем евӗрлӗ пулман пулин те, Екатерина вӑхӑтӗнче Петербургри ҫӳлти обществӑра аристократи мар, службӑра тӑракан темле вельможӑсем, мӑнкӑмӑллӑ, хӑйсене нумаях пулмасть алла вӗрентсе хӑнӑхтарнӑскерсем хунаса ҫирӗпленнӗ.

Об екатерининских стариках говорили очень много, но люди александровского времени будто забыты, оттого ли, что они ближе к нам, или от чего другого, но их мало выводят на сцену, несмотря на то, что они совсем не похожи на современных актеров «памятной книжки» и действующих лиц «адрес-календаря», при Екатерине сложилась в высшем петербургском обществе не аристократия, а какое-то служилое вельможничество, надменное, гордое и недавно сделанное ручным.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫав халапра та вӗт, ҫакӑнти пекех, сӗм вӑрманта икӗ ҫын йывӑҫ айӗнчен ҫичӗ арча ылтӑн чавса кӑлараҫҫӗ.

В той сказке в таком же темном лесу два человека нашли закопанные под деревом семь сундуков золота.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӑшман карапӗ аякпа ҫаврӑннӑ та унӑн борчӗ тӑрӑшшӗпе тупӑсем харӑсах хӗрлӗ хӗм пӗрхӗнтерсе кӑлараҫҫӗ.

Неприятельский фрегат поворачивался боком, и по всей линии борта пушки разом выбрасывали красное пламя…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак цехри рабочисем вара шӑпах шурӑ гвардеецсем валли «хаяр кучченеҫсем» туса кӑлараҫҫӗ.

А рабочие этого цеха готовили против белогвардейцев гранаты.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку ҫеҫ те мар-ха, меньшевиксен хаҫатӗнче большевиксем восстание хатӗрленни ҫинчен ҫырса кӑлараҫҫӗ.

Мало того, в одной меньшевистской газете рассказали о том, что большевики готовят восстание.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ну, шкул вӑл, мӗнле каласан та, шкулах ӗнтӗ, унта темӗн те шухӑшласа кӑлараҫҫӗ.

Ну, школа она, как не говори, все же школа, там много чего могут придумать.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Кубань нефтӗнчен авиаци бензинӗ туса кӑлараҫҫӗ.

Авиационные сорта бензина вырабатываются из кубанской нефти!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йывӑр аманнисене траншейӑсем тӑрӑх йӑтса кӑлараҫҫӗ, ҫӑмӑл аманнисем санитарсем пулӑшнипе хуллен утаҫҫӗ…

По ходам сообщения выносили тяжело раненных, санитары помогали тем, кто мог идти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed