Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратпӑр (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Тусанлӑ ҫулпа тӳрех хӗвеле хирӗҫ пыратпӑр.

И по пыльной дороге прямо на солнце топаем.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӑнланатӑр-и, пыратпӑр.

Идем, понимаете.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир юнашар пекех утса пыратпӑр.

Идем мы почти что рядом.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир площадь урлӑ пыратпӑр.

А мы идем через площадь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пыратпӑр.

Идем.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Турӑ пулӑшнипе эпир Славяносербска илтӗмӗр те халӗ Ольховая урлӑ Луганск еннелле пыратпӑр.

С божьей помощью наши войска взяли Славяносербск и движутся на Луганск через Ольховую.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Акӑ, вӑрманпа вӗҫтерсе пыратпӑр

Вот лесом скачем…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир аслӑ ҫул тӑрӑх ҫӑкасем айӗпе пыратпӑр, ҫӑкисем шавлаҫҫӗ, хӑлхара ҫил шӑхӑрать.

Несемся мы по шоссе под липками, липки шумят, в ушах жужжит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир Сашӑпа иксӗмӗр хыҫалтан шампӑлтаттарса васкаса пыратпӑр.

Мы с Сашей торопливо зашлепали сзади.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«… Юсатпӑр… сире илме пыратпӑр… борт айккинчи хунарсене ҫутӑр… кливер… май пулмасан… ҫыран…»

«…Исправим… пойдем вами… зажгите бортовые… кливер… крайнем случае… берег».

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпир чӑм шыва ӳкрӗмӗр, шхуна чулсем ҫине пырса кӗринччӗ, тесе пӗтӗм чӗререн ӗмӗтленсе пыратпӑр.

Мы были мокры, злы и от всего сердца желали шхуне напороться на камни.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

«Хӑюллишӗн» хӑрушлӑх тата пысӑкрах пулчӗ, мӗншӗн тесен эпир ҫӗрле ҫырмари кӑпӑксене курнипе ҫеҫ ишсе пыратпӑр.

Риск для «Смелого» был особенно велик, потому что мы шли ночью, ориентируясь только по речной пене.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпир шхунӑран мӗн пурӗ те вунпилӗк метр кӑна юлса пыратпӑр, вӗсен команди ним тума пӗлмесӗр аптраса тӑнине куратпӑр, палуба ҫинче купаланса выртакан пулӑсене шутласа кӑларма пултаратпӑр.

Мы были всего метрах в пятнадцати от шхуны, видели озадаченные лица команды и могли пересчитать даже рыбу, лежавшую навалом на палубе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Калӑпӑр, эпир Атӑл тӑрӑх пыратпӑр.

Допустим, мы едем по Волге.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

— Пирӗн пӗр беспризорнӑй та ан пултӑр, пур ача ҫурчӗсем те лайӑх пулччӑр тесе, ҫӗршыва пулӑшса пыратпӑр, — ӑнлантарса пачӗ Алексей Саввич.

— Будем помогать стране добиваться, чтобы не было ни одного беспризорного и чтобы все детские дома были хорошие, — объяснил Алексей Саввич.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Атьӑр ҫывӑхарах шуса пыратпӑр

— Подползем ближе…

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара эпир, юр ярӑмӗсем урлӑ ута-ута, ялтан аяккарах та аяккарах кайса пыратпӑр-ҫке, тундрӑналла кӗрсе пыратпӑр…»

Тогда, пересекая заструги, мы всё дальше будем уходить от поселка в глубину тундры…»

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗпер ҫинчен тухатпӑр, набережнӑйпа пыратпӑр.

Минуем мост, идем по набережной.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир кӗпер тӑрӑх пыратпӑр.

Мы идем по мосту.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир унпа иксӗмӗр будка патнелле пыратпӑр — унта Петькӑпа Подсолнушкин тӑраҫҫӗ.

Мы вместе проходим к будке — там стоят Петька и Подсолнушкин.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed