Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Володя the word is in our database.
Володя (тĕпĕ: Володя) more information about the word form can be found here.
Алӑк хыҫӗнче Володя сасси ҫав тери кӳренӳллӗ, ҫав тери шанчӑклӑ янӑрать.

с такой обидой и с такой надеждой звучал голос Володи из-за двери.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшт тӑрсан алӑка шаккани, Володя сасси илтӗнчӗ:

Потом раздался стук в дверь изнутри, послышался голос Володи:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӑнах та ӗнтӗ, Володя машинӑпа ҫӗлени ниме те пӗлтермен: вӑл час-часах хӑйӗн карап парӑсӗсене хӑй касса хӑй ҫӗленӗ, футболла вылянӑ чух ҫӗтнӗ йӗмне те хӑех сапланӑ.

Правда, ничего особенного в том, что Володя сел за ее швейную машину, не было: он частенько сам кроил и сшивал паруса для своих кораблей, сам себе ставил заплаты на брюки, порванные во время игры в футбол.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя алӑк витӗр курма пултарнӑ пулсан, амӑшӗ Алевтина Марковна ҫине пӑхса, аллине ҫӑраҫҫи патнелле тӑснине курӗччӗ, анчах лешӗ пуҫне пӑркаларӗ те, вӑтам пӳрни ҫине йӳнӗ ҫӗрӗ тӑхӑннӑ, мӑнтӑр аллине чӑмӑртаса, Евдокия Тимофеевнӑна пӗрре те пулин ҫине тӑма кирлӗ тесе ӑнлантарчӗ.

Если бы Володя мог видеть сквозь дверь, он бы увидел, что мать, растерянно поглядев на Алевтину Марковну, уже протянула было руку к ключу… но та замотала головой и, сжав пухлый кулак свой с дешевым перстнем на среднем пальце, показала Евдокии Тимофеевне, что надо хоть раз настоять на своем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хӑлхине алӑк ҫумне тытса, амӑшӗн ответне кӗтсе тӑчӗ.

Он припал ухом к дверной филенке, он ждал, что мать ответит ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никама пӑхӑнмасӑр, хӑй ирӗкне мӑнаҫлӑн сыхласа пурӑнакан Володя, амӑшӗ ҫакнашкал ирӗксӗрленине курнипе, ҫав тери тӗлӗнчӗ.

Независимый, гордо оберегавший свою свободу, он был потрясен, что мать прибегла к такому явному насилию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя, амӑшӗ капла тума пултарнине ӗненмесӗр, алӑка тӗртсе пӑхрӗ.

Еще не веря тому, что мать решилась на такую крайность, он толкнул дверь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Зала юлнӑ Володя тул енчен ҫӑраҫҫи икӗ хут пӑрӑннине илтрӗ.

Он услышал, как дважды повернулся снаружи ключ.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Амӑшӗ Володя сӑмси умӗнчех алӑка хупса лартрӗ.

Она захлопнула дверь перед самым носом Володи, который оставался в зале.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хумханса, пӗр-икӗ хут пӳлӗм тӑрӑх, кӗтесрен кӗтессе утса тухрӗ.

Володя, волнуясь, два раза прошелся по комнате из угла в угол.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Анне! — йӑлӑнма тытӑнчӗ Володя.

— Мама!.. — взмолился Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя чӑнах та питӗ васканӑ.

Володя действительно очень торопился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ сире хисеплеместӗп тесе кам каларӗ? — сасартӑк ыйтрӗ Володя.

— А кто вам сказал, что я вас не уважаю? — вдруг спросил Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пачах апла мар, — килӗшмерӗ Володя, пуҫне усса.

— Вовсе и не так, — не согласился Володя, насупившись.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Итле-ха, Володя, — пуҫларӗ Юлия Львовна.

— Послушай, Володя, — сказала ему Юлия Львовна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫук, — ответлерӗ Володя.

— Нет, — последовал ответ.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Чкалов та ялан «отлично» пӗлмен пулӗ уроксене, — хирӗҫ ответлерӗ Володя.

— А Чкалов тоже, наверно, не всегда уж на «отлично» отвечал, — возразил Володя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя ҫӗнӗрен ик-виҫӗ предложени вуласа пӑхрӗ, кӑштах дополненипе определени хушшинче ҫухалкаласа ҫӳресен, синтаксис правилисем тӑрӑх тӗрӗслӗх патне ҫитрӗ.

Володя прочел снова заданные фразы и, немного проплутав между дополнениями и определениями, добрался до истины, которую требовали правила синтаксиса.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— «Чкалов — чӑн-чӑн испытатель, — чун хавалӗпе вулама пуҫларӗ Володя, — унӑн стихийӗ — сӑнав, эксперимент, халиччен тӗпчесе пӑхман япаласене тишкересси. Малтан вӑл машинӑсене ҫеҫ тата хӑйӗн хӑюлӑхне сӑнанӑ. Халӗ вӑл…»

— «Чкалов — прирожденный испытатель, — начал с чувством читать Володя, — его стихия — опыт, эксперимент, исследования еще неизведанных возможностей. Раньше он испытывал лишь машины и свою смелость. Теперь он стал…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя, пуҫне усса, кӗнекине партӑран кӑларчӗ те сӗтел патне илсе пычӗ.

Володя, понурившись, вытащил из-под парты книгу и понес ее к столу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed