Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанма (тĕпĕ: шан) more information about the word form can be found here.
Ман ҫине шанма пултаратӑр!

На меня вы можете положиться.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем, хӑйсем енчен, Сарныра, Клесовӑра тата чугун ҫул станцийӗсенче хӑйсен тӑванӗ-хурӑнташӗсене, шанма май пур ҫынсене тупатчӗҫ.

Они, в свою очередь, находили в Сарнах и Клесове родственников и знакомых, на которых можно было положиться.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кольӑпа Лена ҫинчен нимӗн те пӗлмесӗрех, вӗсем хыҫӗнчен нимӗҫсем хӑваланине курнипех, вӗсене пулӑшрӗ пулсан, вӑл — тус иккенни паллӑ, ӑна шанма пулать.

Если, не зная о Коле и Лене ничего, кроме того, что за ними гонятся гитлеровцы, он помог им — значит, это друг, значит, на него положиться можно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах пехота ҫине ытла шанма ҫук.

Но пехота не вполне надежна.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта никам ҫине те шанма ҫуккине эсир манран та лайӑхрах пӗлетӗр вӗт-ха.

Вы лучше меня знаете, что здесь никому нельзя доверять.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ партизансен отрячӗсенче кашнинчех пирӗн ҫынсем пулассине ҫирӗппӗнех шанма пулать.

Надо полагать, что теперь во всех партизанских отрядах есть наши люди.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шанма пулать.

Наверно.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ман умра пытанса тӑма сӑлтав ҫук: сире ӗнентерсех калатӑп, мана шанма пултаратӑр.

Скрываться передо мной нет оснований: я заслуживаю доверия, смею уверить.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта чарӑнакан ҫурт сыхланса юлнӑ пулӗ-ха тесе шанма та пулать.

Тамошняя явка уцелела, надо надеяться.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗншӗн вӗсем мана шанма тытӑннине эпӗ хам та пӗлместӗп, анчах вӗсем манпа уҫӑмлӑн калаҫатчӗҫ.

Не знаю, чем я заслужил их доверие, но они непринужденно разговаривали со мной.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Унсӑрӑн сывӑ ача-пӑча ҫуратасса шанма ҫук.

Иначе нельзя надеяться, что дети будут здоровыми.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Вожатӑй ҫак вӑхӑтра: сбор, тен, йӗркеллех иртӗ-ха, тесе шанма пуҫларӗ.

У вожатого появилась надежда, что сбор, может быть, и не сорвется.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Паян акӑ билетпа та ӗҫ тухассине шанма хӗн.

Да сегодня и по билетам навряд ли что выйдет.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑнах та, хӑйне пӑхсан, ӑна шанма пулать пек: ун ҫӳлти тутине курсан хӑрасах каймалла.

Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун пек ҫынна шанма пулать, вӑл кирлӗ ҫын, йӗркеллӗ ҫын.

Это человек достойный доверия, положительный, степенный.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ун пек ҫынна питех шанма юрамасть.

На такого человека положиться нельзя.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗри те хӑй пурнӑҫне ҫӑлса хӑварасса шанма пултарайман.

Ни один не надеялся спасти свою жизнь и честь.

Пӗр бадшах хӑй хакне пӗлни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ Гэндса, иксӗмӗрӗн интерессем те пӗрле килӗшнине курса, пӗр тӗлӗшпе ҫеҫ шанма пултаратӑп: эпир иксӗмӗр те шкунӑна хӑрушӑ мар вырӑна, каярахпа ӑна нимӗнле йывӑрлӑхсӑрах илсе тухмалли вырӑна, ҫитерме шутлатпӑр.

Я мог доверять Хендсу в том, в чем наши интересы совпадали: мы оба хотели привести шхуну в безопасное место, откуда ее можно было бы вывести без особого труда и риска.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ пӗлетӗп, эсир капитан, джентльмен, сирӗн сӑмахӑра та пӗтӗмпех шанма пулать.

Я знаю, что вы джентльмен, капитан, и что на ваше слово можно вполне положиться.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫав Бен Ганн ҫине шанма пулать-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— На этого Бена Ганна можно положиться? — спросил он.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed