Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗрӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку пирӗн аттепе иксӗмӗрӗн — вӑрҫӑ ҫекречӗ, — терӗ.

Это наша с папкой тоже — военная тайна.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пирӗн иксӗмӗрӗн ҫавӑн пек порошок пулсанччӗ!

Вот бы нам с тобой такой порошок!

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кавӗрлепе иксӗмӗрӗн те хӳхӗм чечек пулӗ, — ҫирӗппӗн каларӗ Маюк.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Иккӗмӗш курса пӗтернӗ вӑхӑталла пирӗн, Кирюкпа иксӗмӗрӗн юрату чечекӗ ҫуралатех, — шантарать тантӑшне Ҫинук.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Шӑллӑмӑрсемшӗн савӑнатпӑр, пирӗн иксӗмӗрӗн ача ҫуралсан мӗн тӑвӑпӑр-ши?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Иксӗмӗрӗн пӗрле пит аван тухмалла.

У нас получится хорошо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

 — Мӗн пирӗн, иксӗмӗрӗн, харкашмалли пур-ши, Ефимка?

 — А что нам с тобой ссориться, Ефимка?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ҫапла пӗррехинче пирӗн иксӗмӗрӗн каретӑпа хула ҫывӑхне каймалла пулчӗ.

Раз как-то пришлось мне ехать с ним вдвоем в карете за город.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Ман шутпа, Ася тӗрӗс калать: чи лайӑххи — пирӗн иксӗмӗрӗн те кунтан каймалла.

По-моему, Ася права: самое лучшее — уехать нам обоим отсюда.

XIV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫапах та Петюкпа иксӗмӗрӗн кӑмӑл тулчӗ — ирӗк-лӗхе кӑмӑллакан пӑши пӑрушне ҫывӑхранах курма май килчӗ-ҫке.

Всё же мы с Петей остались довольны — так близко видели лесного красавца.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Эпир Петюкпа мӗнрен кая — иксӗмӗрӗн те ҫав тӗлӗнтермӗш чӗр чунсене курасси килчӗ.

Мы с Петей хуже других, что ли? — Тоже решили посмотреть на лесных чудо-зверей.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Пире малашлӑхра иксӗмӗрӗн ачасем кӗтсе тӑраҫҫӗ вӗт!

Ведь нас в будущем ждут наши с тобой дети!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ленукпа иксӗмӗрӗн чӗресем ура тупанне ҫитрӗҫ.

У нас с Ленкой души ушли в пятки.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Е, тен, иксӗмӗрӗн те пӗрле таҫта урӑх ҫӗрте пытанса пурӑнмалла?

Или, может, нам вместе куда-нибудь уехать, скрыться?

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Иксӗмӗрӗн кунта ним ӗҫ те ҫук.

А нам с тобой это вовсе ни к чему.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Иксӗмӗрӗн шӑкӑл-шӑкӑл пурӑнасси пулмасть.

Ладу у нас с тобой не будет.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Пӗр те пӗр тепре ҫавӑн пек калаҫатӑн пулсан, пӗлсе тӑр, пӗрле пурӑнасси пулмасть иксӗмӗрӗн!

— Ежли ишо раз так будешь говорить — не жить нам с тобой вместе, так и знай!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юнсем те пирӗн, унпа иксӗмӗрӗн, пӗрешкелех.

Группа крови у меня и у него одна и та же.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Вӗсем… санӑн та… иксӗмӗрӗн пӗрле пулаҫҫӗ.

— Они твои… тоже… на двоих будут.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗншӗн-ха иксӗмӗрӗн вӑхӑт ҫитмесӗрех малашнехи пирки пуҫа ватас?

Чего мы с тобой раньше времени ворожить будем!

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed