Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗрӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Иксӗмӗрӗн кунта ним ӗҫ те ҫук.

А нам с тобой это вовсе ни к чему.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Иксӗмӗрӗн шӑкӑл-шӑкӑл пурӑнасси пулмасть.

Ладу у нас с тобой не будет.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Пӗр те пӗр тепре ҫавӑн пек калаҫатӑн пулсан, пӗлсе тӑр, пӗрле пурӑнасси пулмасть иксӗмӗрӗн!

— Ежли ишо раз так будешь говорить — не жить нам с тобой вместе, так и знай!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юнсем те пирӗн, унпа иксӗмӗрӗн, пӗрешкелех.

Группа крови у меня и у него одна и та же.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Вӗсем… санӑн та… иксӗмӗрӗн пӗрле пулаҫҫӗ.

— Они твои… тоже… на двоих будут.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗншӗн-ха иксӗмӗрӗн вӑхӑт ҫитмесӗрех малашнехи пирки пуҫа ватас?

Чего мы с тобой раньше времени ворожить будем!

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Асту, Пантелевич, каплах пулсан, иксӗмӗрӗн ҫеҫ фронта тытма ан тивтӗрччӗ…

Гляди, Пантелевич, как бы вскорости нам с тобой двоим не пришлось фронт держать…

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пирӗн иксӗмӗрӗн ҫапла: эпӗ асапланатӑп — сана лайӑх, эсӗ асапланатӑн — мана лайӑх…

— У нас с тобой так: я мучаюсь — тебе хорошо, ты мучаешься — мне хорошо…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн те, карчӑкпа иксӗмӗрӗн, тӳпе пулмалла мар-и вара?

Мы-то со старухой должны быть в части?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халлӗхе пирӗн иксӗмӗрӗн те правасем пӗр тек.

Пока мы с вами на равных правах.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗҫех тул та ҫутӑлать, пирӗн ав, Степанпа иксӗмӗрӗн, шуҫӑм ҫутипех киле кайма тапранас пулать…

Скоро рассвенет, а нам со Степой на зорьке надо домой идтить…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн иксӗмӗрӗн паллӑ мар пурнӑҫа пӗтерме те вӑхӑт ӗнтӗ — ӑнлан эсӗ, эпӗ урӑх кӗтме пултараймастӑп!

И пора нам кончать наши неопределенные отношения — пойми, что я не могу больше ждать!

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пирӗн иксӗмӗрӗн нимӗнрен хӑрамалли те ҫук — эпир сысна ҫури вӑрламан, пирӗн хӑлхара сысна ҫури ҫухӑрни илтӗнмест!..

А нам с тобой бояться нечего — мы поросят не крали, у нас в ушах не визжит!..

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑҫтан пӗлес иксӗмӗрӗн хӗрлисен Донец патӗнчи вӑйӗ ҫинчен?

Почем мы с тобой знаем, какие у красных силы на Донце?

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иксӗмӗрӗн ним ҫинчен те калаҫмалли ҫук-и?

Неужели нам с тобой и погутарить не об чем?

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эрне ҫурӑ каялла полк командирӗнчен приказ илетӗп: сотньӑсене парса хӑвармалла та, Чубов сотникпа иксӗмӗрӗн дивизи штабӗн распоряжение каймалла.

 — Недели полторы назад получаю от командира полка предписание: сдав сотню, совместно с сотником Чубовым отправляться в распоряжение штаба дивизии.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иксӗмӗрӗн, Николай Петрович…

Нам с тобой, Николай Петрович…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пирӗн иксӗмӗрӗн ним ҫинчен те канашламалли ҫук.

— Не об чем нам толковать.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӗншӗн пӑтӑ пиҫменнине, иксӗмӗрӗн пӗр-пӗринпе мӗншӗн килӗштерсе пурӑнма ҫуккине пӗлме те йывӑрах пулман иккен.

Оказалось, что было не сложно узнать, почему не варилась каша и почему нельзя было жить в согласии друг с другом.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пирӗн, Прохор пиччепе иксӗмӗрӗн, кайма вӑхӑт.

Нам с дядей Прохором уезжать пора.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed