Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫӗнӗ героя Китайри чӑн пурнӑҫ ҫуратрӗ, ӑна ирӗклӗхшӗн пыракан кӗрешӳ пиҫӗхтернӗ, коммунистсен партийӗ воспитани парса ҫитӗнтернӗ, совет литератури вара Китай писателӗсене, ҫав шутрах Чжоу Ли-бона та, ҫав геройӑн уйрӑмлӑхӗсене тупма тата унран тӗрӗс сӑнар тума пулӑшрӗ.

Нового героя породила китайская действительность, закалила освободительная борьба, воспитала коммунистическая партия, а советская литература помогла китайским писателям, и в частности Чжоу Ли-бо, вглядеться в черты этого героя и правдиво нарисовать его образ.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Уявра ӗҫре палӑрнисене патшалӑх наградисене парса чысланӑ.

Особо отличившиеся на празднике были награждены государственными наградами.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Каялла кайма хатӗрленнӗ май, хамӑрпа пӗрле Джека та илтӗмӗр — килхуҫи карчӑкӗ ӑна парне вырӑнне парса ячӗ.

Собираясь в обратный путь, прихватили с собой и Джека — хозяйка нам его подарила.

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталинград облаҫӗнчи «Большевик» колхозри утмӑл ҫулхи колхозник, хурт-хӑмӑр ӑстаҫи Василий Викторович Конев хӑй ӗҫлесе тунӑ укҫине Совет Ҫарне парса, Сталин юлташран Совет Союзӗн Геройӗ Конев ячӗпе самолет тума ыйтнӑ.

Шестидесятилетний колхозник-пчеловод Василий Викторович Конев из колхоза «Большевик», Сталинградской области, внёс свои трудовые сбережения в фонд Советской Армии и попросил товарища Сталина о том, чтобы на них был построен самолёт имени Героя Советского Союза Конева.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл Указ вуласа пачӗ, унтан пире Ленин орденӗпе «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медалӗ парса тухрӗ, вӗсене хӑех гимнастеркӑсем ҫине ҫирӗплетсе лартрӗ.

Он зачитал Указ, вручил нам ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» и сам прикрепил их к нашим гимнастёркам.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр передатчик приказ парса пӗтермесӗрех тепӗр передатчик калама тытӑнать.

Не успевает выключиться один передатчик, как включается другой.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр енчен, ӑна касторка парса пӑхар-ха.

Впрочем, дайте ему касторки.

Мимус вилет // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫакӑ ӑна питех те килӗшрӗ, юлашкинчен шӑнкӑравне туртса илмелле пулчӗ, унсӑрӑн ӑна кучченеҫ те парса ҫитереймӗн.

Ему это дело так понравилось, что пришлось отнять звонок, а то на него угощенья не напасёшься.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан эпӗ чӗрӗпсем валли закас парса икӗ пӳлӗмлӗ ҫӗр шӑтӑкӗ тутарттартӑм.

Потом я заказал для ежей искусственный грот с двумя пещерами.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл тумба ҫинчен сиксе анчӗ те, Васькӑна хӑюллантарас тесе тӗртнӗ пекех, ӑна сӑмсипе тӗртсе илчӗ, хӑй каллех тумби ҫине хӑ парса ларчӗ.

Я соскочил с тумбы, ткнул носом Ваську, будто желая его подбодрить, и вернулся на место.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Извозчиксем пӑрӑна-пӑрӑна пире ҫул парса пыраҫҫӗ.

Извозчики уступали нам дорогу.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла эпӗ темиҫе хутчен те туса пӑхрӑм, кашнинчех ҫӑкӑр татӑкне вӑл пӗшкӗнсен ҫеҫ парса пытӑм.

Так я проделал несколько раз, давая ей хлеб только после того, как она опустит голову.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ял хуҫалӑх пайӗнче нумай ҫул хушши тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫленӗшӗн, Чӑваш Республикин ял хуҫалӑхӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ ята предприятийӗнче лаборатори пайӗнче пуҫлӑх пулса тӑрӑшакан Оксана Михайловӑна тата микробиолога Татьяна Семеновӑна парса чысланӑ, малашнехи ӗҫре те пысӑк ҫитӗнӳсемпе палӑрма вӑй-хал суннӑ.

За долгие годы добросовестной работы в сельскохозяйственной отрасли, награды удостоились работающая начальником лабораторного отдела предприятия Оксана Михайлова и микробиолог Татьяна Семенов, им присвоено звание Заслуженного работника сельского хозяйства Чувашской Республики, а также пожелали и в дальнейшей работе отличиться значительными успехами.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Комсомол умӗнче эпӗ хамӑн ӗмӗтӗм ҫинчен каласа парса, самолет ҫинче вӗҫме вӗренсе ҫитме, ҫав хушӑрах техникумра та аван вӗренсе пыма сӑмах патӑм.

Моей целью, моим обязательством перед комсомолом было научиться летать и в то же время не сорвать учёбу в техникуме.

17. Сывӑ пул, аэроклуб! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Техникумри экзаменсене парса эпӗ юлашки курса куҫрӑм.

Я сдал экзамены в техникуме и перешёл на последний курс.

13. Пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса вӗренетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗнпе вӑл нумай вӑхӑт хушши чӑтӑмлӑ та тӑрӑшса, Мацуй калашле, чунне парса ӗҫлерӗ.

Он много, терпеливо работал с нами — работал с душой, как говорил Мацуй.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл питӗ чӑтӑмлӑскерччӗ, пур ӗҫе те пултаратчӗ, ӗҫлеме питӗ юрататчӗ, ҫакӑ ӑна иксӗлми вӑй парса пынӑ.

У него была большая выдержка, огромная трудоспособность, та глубокая любовь к делу, которая даёт силы.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем Иваҫпе пӗрле яла кӗриччен пӗр ҫухрӑмран пӑрӑнса каятчӗҫ, вара эпир чылайччен пӗрне-пӗри сасӑ парса малалла утаттӑмӑр.

Они с Ивасем сворачивали, не доходя километра до села, и мы долго перекликались.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл пире тепӗр куннех радиограмма парса пирӗн шухӑша ырлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

И на следующий день получили ответную радиограмму, одобряющую наше решение.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем кашни ялти старостисенех питӗ хытӑ хӑратса приказсем парса тухнӑ: пӗтӗм выльӑх-чӗрлӗхе шыв айлӑмӗсене хӑваласа каймалла; кам та кам пӑхӑнмасть ҫак приказа — вилӗм.

Немцы отдали приказ сельским старостам: под страхом смертной казни согнать весь скот в долины.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed