Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыххи (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Коростелев ӑна чечек ҫыххи пачӗ, хӑй ун аллинчи ҫыхӑна илсе унӑн чӗнтӗрлӗ кӗтессине уҫрӗ те Серёжӑна пӗчӗк этемӗн тӗттӗм-хӗрлӗ те йӗркеллӗ питне кӑтартрӗ: Леня, шӑллу…

Коростелев отдал ей букет, а сам взял сверток, отвернул кружевной уголок и показал Сереже крошечное личико, темно-красное и важное: Леня, брат…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Тося инкепе пӗрле «газик» ҫине ларса килчӗ, чечек ҫыххи йӑтнӑ.

Он вернулся на «газике» с тетей Тосей и с букетом цветов.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чӗрӗ пирки вӗри вутра, ҫӗлен ҫыххи пек чӑшкӑрса, кукӑрӑлса ларчӗҫ.

Сырые, они корчились в огне, как клубок змей, и шипели.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӑкӑр татӑкӗ ӑшӗнче Пӑван кӗтнӗ япала: ҫӳхе путпилкӑсен ҫыххи пулнӑ.

Внутри хлеба Овод нашел связку тонких пилок.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унчченхи юрату мур ҫине тесе, хам тӑ кайса куртӑм вӗсен туйне, хамӑр класра вӗренекен ачасен ячӗпе, ҫамрӑк мӑшӑра ырӑ сунса, хӗрачасемпе пӗрле чечек ҫыххи те пырса тыттартӑм.

Послав к черту прежнюю любовь, я и сам сходил на их свадьбу, от имени наших одноклассников пожелал молодоженам всего наилучшего и даже вместе с девочками вручил им букет цветов.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ачасем Чкалова, Байдукова, Белякова хаваслӑн хупӑрласа илнӗ те вӗсене пӗрер ҫӗклем чечек ҫыххи тыттарнӑ.

Дети веселой гурьбой окружили Чкалова, Байдукова и Белякова и передали им целые охапки цветов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек япала пулнӑ: чечек магазинӗнче вӑл Ольга валли пысӑк та илемлӗ чечек ҫыххи илнӗ.

Был такой случай: в цветочном магазине он купил для Ольги большой красивый букет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку Лялу, ку Саул валли, ку вара, варринче шӑтӑкли, Маша валли мӑй ҫыххи тума юрать.

Это Лялу, это Саулу, а этот кружочек с дырочкой посередине — Маше для ожерелья.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл сӑнӑ ҫине тӗренсе утать, пӗркеленсе пӗтнӗ мӑйӗ ҫинче уявра ҫакакан мӑй ҫыххи чӗтрет.

Он опирался на копье, на его морщинистой шее вздрагивало праздничное ожерелье.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чирӗ хыҫҫӑн салтман ҫыххи айккинелле пӑрӑнса кайнӑ.

Повязка, которую он еще не снимал после болезни, сбилась на сторону.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫаксемпе юнашарах — папуассен кил-ҫурчӗн хатӗр-хӗтӗрӗсем: чӳлмек, йывӑҫ чашӑк — табир, сысна асав шӑлӗнчен тунӑ мад ҫыххи — бульра тата папуас хӗрарӑмӗсем ҫурӑмӗ хыҫӗнче ачисене ҫакса ҫӳремелли михӗ — тельрун та пур.

И здесь же рядом — предметы домашнего обихода папуасов: глиняный горшок, деревянное блюдо — табир, буль-ра — ожерелье из клыков свиньи, и даже тельрун — мешок, в котором папуаски носят за спиной своих детей.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шапа хуранӗсенчен тирсе тунӑ мӑй ҫыххи тӗмӗ ҫинче ҫакӑнса тӑрать: ӑна пӗри чупса пынӑ чухне ӳкерсе хӑварнӑ, пӗчӗк шапа хуранӗсем сӳс евӗрлӗ курӑкран халь те ерипен шуса ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Неоконченное ожерелье из раковин висело, зацепившись за куст: его уронили на бегу, и раковинки ссылались с тихим шумом, медленно соскальзывая с волокнистой травинки, на которую они были нанизаны.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫутатнипе сенкеррӗн курӑнакан йывӑҫ пӑта ҫинче лаша таканӗсен ҫыххи ҫакӑнса тӑрать.

Вязка подков висела на костыле, вбитом в облупленную стену, голубую от лунного света.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йывӑр япала аялалла анса кайнине курсанах, вӑл ҫурӑмӗпе борт еннелле ҫаврӑнчӗ, борт хӗрринчен тытса пырса баркас сӑмси ҫине тухрӗ, кунта, канат ҫыххи айӗнче йӗпеннипе ҫӑмӗсем тӑраткаланса кайнӑ йытӑ нӑйкӑшкаласа выртать иккен…

Увидев, что груз затонул, он повернулся спиной к борту и, держась за поручни, пробрался на нос баркаса, где, придавленный связкой каната, скулил мокрый, взъерошенный пес…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем хушшинче нумай ҫеҫкеллӗ шурӑ чечек ҫыххи тытнӑ пӗр ҫамрӑк ҫын пур.

стоял молодой человек с букетом махровых белых цветов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сехет ҫыххи салтӑнса кайрӗ те шыва шӑмпӑлт! анса кайрӗ.

 — Ремешок расстегнулся, и они — буль-буль.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Симӗс шӑллӑ порей ҫыххи лавка хуҫи умӗнче выртнӑ.

А зеленые головки порея покоились на прилавке.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫыххи мӗн хак?

Сколько за пучок?

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

«Илемлӗ чечек ҫыххи тӑвас ӗҫ — ырӑ ӗҫ», тесе ҫырнӑ вӑл пӗррехинче.

«Делать красивые букеты — дело доброе», написал он однажды.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Ӑна тин ҫеҫ татнӑ чӗрӗ чечексемпе илемлетрӗҫ, ҫиеле Родионовӑпа Алексей хӗрлӗ лентӑсемпе эрешленӗ чечек ҫыххи хучӗҫ.

Он скрылся под венками из живых цветов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed