Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫурҫӗрти (тĕпĕ: ҫурҫӗр) more information about the word form can be found here.
Америка капиталӗн агенчӗсем вырӑнти кулаксемпе туслашса кайнӑ, суту-илӳ тӑватпӑр тесе, вӗсем Чукоткӑри, Камчаткӑри тата инҫетри ҫурҫӗрти ытти районсенчи халӑхсене ҫаратса пурӑннӑ.

Агенты американского капитала крепили дружбу с местными кулаками и под видом торговли обирали жителей Чукотки, Камчатки и других дальних северных районов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Патша Российӗн ертсе пыракан ҫыннисем ҫурҫӗрти пӑрлӑ ҫӗрсемпе пачах та интересленмен, инҫетри Ҫурҫӗре вӗсем ултавлӑ майпа пуймалли вырӑн туса хунӑ.

Правящие круги царской России совсем не интересовались ледяной пустыней и сделали дальний Север предметом грязной наживы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӑрӑх ҫӳрекен экспедици пулнӑ, вӑл Таймыр ҫурутравӗн ҫурҫӗрти сӑмсахӗ тавра ҫавӑрӑнса, Хатанга-Лена районӗнче ҫӗнӗ ҫӗрсем тупас ӗмӗтпе ҫӳренӗ пулмалла.

Экспедиция была морской, пришла с запада, обогнув северную оконечность Таймырского полуострова, видимо, с целью достичь новых земель в районе Хатанга — Лена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

ХVII-мӗш ӗмӗртех вӗсем Ҫурҫӗрти Аслӑ тинӗс ҫулӗ тӑрӑх хамӑр ҫӗршывӑн ҫыранӗсем хӗррипе ишсе тухнӑ.

Еще в XVII веке они прошли Великим Северным морским путем вдоль берегов нашей страны.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Совет ҫӗршывӗ» самолет хамӑр территоринче Ҫӗпӗр тайгисем, тундрӑсем, ҫурҫӗрти тинӗссем ҫийӗпе Америка материкӗ патнелле ӑнӑҫлӑн вӗҫсе ҫывхарнӑ пулин те, Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи ҫынсем ун пирки шанмасӑр, иккӗленсе калаҫнӑ.

Но пока «Страна Советов» летела над своей территорией, успешно пробиваясь через сибирскую тайгу, тундру, через северные моря к американскому материку, население Соединенных Штатов Америки относилось к перелету равнодушно и даже недоверчиво.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫар летчикӗ Иван Нагурский капитан 1914-мӗш ҫултах, Седов экспедицине шыранӑ чухнех, Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан ҫинче пилӗк хут вӗҫнӗ.

Военный летчик капитан Иван Нагурский еще в 1914 году, когда искал экспедицию Седова, пять раз летал над Северным Ледовитым океаном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӑнтӑрти вӗҫӗмсӗр хӗртекен хӗвел, инҫетелле тӑсӑлса выртакан хура мӗлкесем, куҫа шартарса яракан сенкер тӳпепе сенкер шывлӑ тинӗс кӑна ҫак хулана ҫурҫӗрти хуларан уйӑрса тӑраҫҫӗ пулӗ.

И, пожалуй, только солнце, палящее южное солнце, глубокие черные тени, небо ослепительной голубизны да море неповторимого синего цвета отличают этот город от своего северного собрата.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Яманташ тӑвӗ ҫинче Ҫурҫӗрти соединенин штабӗ пулнӑ.

На горе Яманташ находился штаб Северного соединения.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫурҫӗрти соединенин виҫҫӗмӗш отрячӗ транспорт самолечӗсем анса ларакан площадка ҫывӑхне вырнаҫнӑ.

Третий отряд Северного соединения располагался около посадочной площадки транспортных самолетов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл соединенисенче те ҫын Ҫурҫӗрти соединенинчен кая марччӗ.

Из такого же примерно количества бойцов, как и Северное соединение.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кайран бригада Ҫурҫӗрти соединени пулса тӑчӗ.

Потом бригада превратилась в Северное соединение.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тайга чӑтлӑхӗнче ҫурҫӗрти сивве вӗреннӗ лиственницӑпа голубица та, кӑнтӑрти ачаш бархат йывӑҫӗпе иҫӗм ҫырли те юнашарах ӳсеҫҫӗ, тропикри сӗм вӑрмансен хуҫи — тигр ҫурҫӗр пӑланне йӗрлесе ҫӳрет.

В ее безграничных дебрях суровые северяне — лиственница и голубица — жили в теснейшем соседстве с нежными детьми юга — бархатным деревом и виноградом, и хозяин тропических джунглей — тигр охотился за северным оленем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр чиккинчен тепӗр чиккине ҫити поездсем эрни-эрнипе чупаҫҫӗ; пӑрахутсем кӑнтӑрти, ҫурҫӗрти тинӗссем ҫинче тӗтӗм кӑлараҫҫӗ; тусем ҫинчи ҫулсем тарӑх автомобильсем аран-аран хӑпараҫҫӗ; хӑйӑр ҫинче тӗвесем пуҫӗсене пӑркаласа, ерипен утса пыраҫҫӗ…

От границы до границы неделями бегут поезда; дымят пароходы в южных и северных морях; карабкаются автомобили по горным дорогам; качая головами, бредут по пескам верблюды.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кантӑксене ҫурҫӗрти авалхи ӑстаҫӑсем тунӑ шурӑ чаршавсемпе карнӑ.

На окнах беленькие занавески старинного северного мастерства.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫурҫӗрти яланхи ҫуркунне пуҫланчӗ.

Началась нехитрая северная весна.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫӗршыва ҫурҫӗрти колонистсем ярса илнӗ хыҫҫӑн Техасра мексиканец пуянӗсем сахал юлнӑ.

Мексиканских богачей осталось в Техасе, после захвата страны северными колонистами, не много.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юханшыв хӗвеланӑҫнелле юхнӑ пулсан, вӗсем Анголӑн ҫурҫӗрти ҫыранӗ ҫывӑхӗнче пулмаллаччӗ ӗнтӗ; анчах шыв ҫурҫӗрелле юхать, кун пек вӗсен океан ҫыранне ҫитиччен нумай ишмелле пулать.

Если бы река текла на запад, они были бы уже недалеко от северного побережья Анголы; но река текла скорее к северу, и они могли плыть так еще очень долго, прежде чем достигнут берега океана.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун вырӑнне ҫак вӑхӑтранпа Луалаба юханшывӗ Атлантика океанне ҫитиех ҫынсене паллӑ, унтанпа Африкӑн ҫурҫӗрти тӗп шыв ҫулӗпе — Нилпа тата хӗвелтухӑҫӗнчи тӗн шыв ҫулӗпе — Замбозине — пӗр тан шыв пурри паллӑ.

Зато течение реки Луалабы стало известно до самого Атлантического океана, наряду с Нилом, главной северной артерией Африки, и Замбези, главной восточной ее артерией.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вӑхӑтра Бенгела, Конго тата Ангола ятлӑ виҫӗ пысӑк провинцирен тӑракан ҫак ҫӗрӗн пӗр пайӗ — кӑнтӑрти Нурсӑран ҫурҫӗрти Заир таран тӑсӑлакан ҫыран хӗрри ҫеҫ паллӑ пулнӑ.

Из всей этой обширной территории, состоящей из трех провинций: Бенгелы, Конго и Анголы, в то время известна была только прибрежная полоса — она тянется от Нурсы на юге до Заира на севере.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах квакерсем пуҫланӑ кампани Ҫӗнӗ Тӗнчен ҫурҫӗрти штачӗсенче сарӑлнипе ҫеҫ чарӑнман.

Но кампания, начатая квакерами, не ограничивалась пределами нескольких северных штатов Нового Света.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed