Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑн (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Э-э, эсӗ юлташӑнтан шикленме шутлатӑн, пӗлетӗп сана, ҫамрӑк чухнех эсӗ ҫуламан пӑруччӗ.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Аҫу-аннӳне пӗлтермесӗр, кама хӑвӑнпа пӗрле илсе кайма шутлатӑн эсӗ?

Кого ты предполагаешь взять с собой и не считаешь даже нужным оповестить родителей?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗнле шутлатӑн эс: кӑмӑла кайӑн-и эп вӗсене?

Как ты думаешь, и им понравлюсь?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫапах та, мӗнле шутлатӑн?

— Так как же по-твоему?

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун пирки мӗн шутлатӑн эсӗ?

Что ты о нем думаешь?

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хӑҫан тухса кайма шутлатӑн?

— А когда ты думаешь отправляться?

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Авлантӑм та, текех мана нимӗн те кирлӗ мар, тесе шутлатӑн.

Женился и решил, что тебя уже ничто не касается.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ мӗн шутлатӑн?

Help to translate

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Апла эсӗ вӑл пире улталанӑ тесе шутлатӑн? — ыйтрӗ бригада начальникӗ.

— Значит, ты считаешь, что он нас обманул? — спросил начальник бригады.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ашак Лие хӑш картлашкана хӑпартма шутлатӑн? — ыйтрӗ лавҫӑ.

— А вот Осла Ли на какую ступень собираешься передвинуть? — спросил возчик.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле шутлатӑн, Дасаоцза, лайӑх мӑшӑр пулать-и?

— А как ты находишь, Дасаоцза, пара они или нет?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ хӑвна кам тесе шутлатӑн?

— Ты кем же себя считаешь?

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн хресченсен союзӗ хӑйӗн ӗҫне сирӗн пата ҫитернӗ ӗлкӗрейменнипе эсӗ хӑвна революцие хутшӑнатӑп тесе шутлатӑн!

Наш крестьянский союз еще до вас не добрался, а ты уже, оказывается, тоже участвуешь!

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл, Фома енне хӑяккӑн ҫаврӑннӑ та, Любӑран: — Мӗнле шутлатӑн эс, атте час таврӑнмалла-и? — тесе ыйтнӑ.

Он повернулся боком к Фоме и спросил у Любови: — Как ты думаешь — скоро вернется отец?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду пирки мӗн шутлатӑн?

— А у Добряка Ду?

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле шутлатӑн, Хань тӑванӗсенче сыхланса юлма пултарайман-и?

— А как ты думаешь, у родственников Ханя могло еще остаться оружие?

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвна кам тесе шутлатӑн эсӗ, ватӑ ухмах?

За кого ты себя считаешь, старый хрен?!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ, сӑмахран, Ду пирки мӗнле шутлатӑн эсӗ?

— Вот, например, как ты полагаешь насчет Ду?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку йӗксӗксемпе мӗн тума шутлатӑн эсӗ?

— Что ты с этой сволочью намерен делать.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗнле шутлатӑн, валеҫсе панӑ тумтир хӗл каҫма ҫитӗ-и?

Как думаешь, розданной одежды хватит людям на зиму?

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed