Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмасӑр (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Ответлессе кӗтсе тӑмасӑр, вӑл ҫырӑва хӗрринчен чӗрнӗ те, тӑватӑ хут хуҫлатнӑ сарӑрах хут туртса кӑларнӑ.

Не дожидаясь ответа, он рванул по краю и вытянул вчетверо сложенную желтоватую бумагу.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунтан халех, нимӗн тӑхтаса тӑмасӑр тухса каятпӑр.

Выступать будем немедленно.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй вара кунтан халех, нимӗн тӑхтаса тӑмасӑр кайма шутларӗ.

Идти решил сейчас же, немедленно.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗн тӑхтаса тӑмасӑр, Ленька тӗмӗ хыҫӗнчен сиксе тухрӗ те салтаксем патне чупса пычӗ, вӗсен пуҫӗсенчи сукно ҫӗлӗкӗсене хывса илме пуҫларӗ.

Ленька, не теряя времени, выскочил из кустов, подбежал к солдатам и… начал хватать с их голов серые суконные шапки.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗн тытӑнса тӑмасӑр, вӑрттӑн ӗҫлеме тытӑнма канаш пачӗ вӑл пире.

Советовал немедленно переходить в подполье.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак кӗтмен хыпар Сашкӑпа Серегӑна та тӗлӗнтерчӗ, вӗсем вара, пӗр тӑхтаса тӑмасӑр, Мартынпа Ленька калаҫса тӑнӑ ҫӗре вӗҫтерчӗҫ.

Сашку и Серегу тоже поразила неожиданная новость, и они немедленно отправились на место происшествия.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӗр ҫухалса каймасӑр тата нихҫан та иккӗленсе тӑмасӑр мӗнпур хӑрушлӑха, ӗҫ мӗнле пулса тӑнине куҫ хупса иличченех тавҫӑрса илет, ҫав вӑхӑтрах хӑрушлӑхран хӑтӑлма май тупать, унтан ӑна чи тӗрӗс майпа пӗтерсе хурать.

Ни разу не растерявшись и не смутившись ни от какого случая, он в один миг мог вымерять всю опасность и все положение дела, тут же мог найти средство, как уклониться от нее, но уклониться с тем, чтобы потом верней преодолеть ее.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тарас Бульба чарӑнса ун ҫине киленсех пӑхса тӑмасӑр пултараймарӗ.

Тарас Бульба не мог не остановиться и не полюбоваться на него.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Юратса пӑрахрӑм эп сана, — тавӑрать ватӑ ҫын пӗр вӑтанса тӑмасӑр.

— Я в тебя влюбился, — ответил старик без всякого стеснения.

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурте халех, никама кӗтсе тӑмасӑр, чи малтан забастовка тӑвассишӗн пулчӗҫ.

Все стояли на том, чтобы первыми, тотчас, без промедления объявить забастовку.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр ҫекунд та чарӑнса тӑмасӑр тӳрех ун патне.

Не теряя секунды, — к нему.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ чуниллисенчен инҫете тарас тесе умри ҫула тиркесе тӑмасӑр ыткӑнтӑм.

Я несся, не разбирая дороги, лишь бы подальше уйти от убийц.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунӗ-кунӗпех койка ҫинче пӗрре тӑмасӑр выртса ирттерни те пулкаларӗ.

Случалось, пролеживал целые дни у себя на койке, не вставая.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫавӑнпа, нимшӗн те ҫине тӑмасӑр, ӗмӗтленни пурнӑҫланайманшӑн кулянса ҫеҫ, йӑваш сасӑпа калать вӑл:

И поэтому голосом обмякшим, просто сожалеющим, а вовсе не настаивающим на чем-то своем, он говорит:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пурте эсир, маттурсем, Совет влаҫӗн тӑшманӗсене хирӗҫ пурнӑҫӑра та хӗрхенсе тӑмасӑр кӗрешме пултӑр!

— Все вы, молодцы, обещали жизни своей не жалеть в борьбе с врагами Советской власти!

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Коммунистсен партийӗ ертсе пынипе хресченсем обществӑра тӗпренех пысӑк улшӑну турӗҫ, ҫав улшӑнура туса хунӑ йӗркесем халӗ пӗр чарӑнса тӑмасӑр малалла аталанаҫҫӗ.

Крестьянство, совершившее под руководством коммунистической партии этот гигантский переворот, теперь безостановочно пойдет вперед.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Дэ-шань ҫара носильщик пулса кайрӗ, Чжан Фу-ин вара, нумай шухӑшласа тӑмасӑр, унӑн пӗтӗм япалине туртса илчӗ…

Ушел этот Лю Дэ-шань в армию носильщиком, а Чжан Фу-ин, не долго думая, все его имущество забрал…

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каччӑ та пӗр самант тӑхтаса тӑмасӑр — ун хыҫҫӑн.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Куҫ хӳрипе ҫеҫ йыхӑр, кӑчӑк ҫеҫ турт — пӗри теприншӗн тем те, тем те туса пама хатӗр; хуш, чӗн — юратнӑ ҫынни хыҫҫӑн ним шухӑшласа тӑмасӑр ҫӗр варринче тухса ыткӑнӗ ҫав этемми, чӗрине, юратӑвне чӗптӗм юлмиччен кӑларса тыттарӗ, тепри вара-а…

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фома, темиҫе минут хушши каласа, хӑйӗн ӗҫӗсемпе ашшӗне паллаштарнӑ хыҫҫӑн, ним пытарса тӑмасӑр: — Укҫа… эп хам ҫине нумай ятӑм, — тесе сӑмахне пӗтернӗ.

Фома в несколько минут рассказал отцу о делах и закончил рассказ откровенным признанием: — Денег я истратил на себя… много.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed