Шырав
Шырав ĕçĕ:
Его величество ҫавӑн пек чухне хӑвӑн ҫӗршывӑнта мӗн хӑтланнӑ пулӑттӑн, тесе ыйтрӗ.Его величеству угодно было осведомиться, как бы я поступил в подобном случае у себя на родине.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
— Хӑвӑн ҫӗршывӑнта эсӗ, тыткӑна лекиччен, хӑвӑрӑн халӑхӑн ҫулпуҫӗсенчен пӗри пулнӑ-и?— В твоей стране до того, как ты попал в плен ты был одним из вождей твоего народа, не правда ли?
V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
— Тӑван ҫӗршывӑнта эсӗ кам пулнӑ?
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Хӑвна Ху сыват» теекен каларӑша аса илтерсе, ҫапла каласшӑн: «Эсӗ Капернаумра мӗн тунине илтрӗмӗр эпир, кунта та, Хӑвӑн тӑван ҫӗршывӑнта, ҫавна туса кӑтарт» теесшӗн, тенӗ.исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме.
Лк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
- 1