Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтерес (тĕпĕ: ҫӗнтер) more information about the word form can be found here.
Вӗсем вӑрҫӑра паттӑррӑн та харсӑррӑн ҫапӑҫни тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫре нумай пулӑшнӑ.

Их воинская доблесть немало способствовала победе над врагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мана нимле чир-чӗр те ҫӗнтерес ҫук, — Ольга хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ Таня, пӳлӗмре иккӗшӗ ҫеҫ юлсан.

Никакая болезнь меня не возьмет, — шептала Таня на ухо Ольге, хоть в комнате никого кроме них и не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тусӑмсем, тӑшмана ҫӗнтерес тесе, хамӑрӑн таса ӗҫшӗн вӑй-хӑватӑра шеллемесӗр ӗҫлеме ыйтатӑп! — тет главный инженер, пӗр бригадӑран тепӗр бригадӑна ҫитсе.

— Друзья мои… ради победы над врагом, ради светлого нашего дела умножьте ваши усилия, — просил главный инженер, подходя то к одной, то к другой бригаде.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн умра тӳрре тухӑп, акӑ мана тав та тӑвӑн-ха! — кӑшкӑрчӗ вӑл, мотор сассине ҫӗнтерес тесе.

Оправдаюсь перед тобой, еще спасибо мне скажешь! — кричал он, пересиливая шум мотора.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем: Советсене хӗвелтухӑҫӗнчи нефтепровода тума пулӑшас мар, вӑрҫӑра вӗсем ҫӗнтерес ҫук е пӗр-пӗр тӗлӗнмелле хӑвата пула тайга тӑрӑх нефтепровод хурса тухсан та — вӑл пурӗ-пӗр японецсен аллине лекет.

Не надо, мол, помогать Советам строить дальневосточный нефтепровод. Войну они проиграли, и если произойдет чудо и они протянут трубопровод по тайге, — он все равно достанется японцам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнтерес тесен, унӑн та йывӑр ӗҫ тума тивет, вӑл вара ҫав ӗҫе коммунист пулса тума ӗмӗтленет.

Которому предстоит сделать трудное дело во имя победы, и он хочет приступить к нему, будучи коммунистом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халичченхи пекех ун умӗнче, халӗ те йывӑрлӑха ҫӗнтерес задача тӑнӑ.

Как десятки раз раньше, перед ним стояла задача: обязательно найти выход.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫӗнтерес пулсан, сирӗн ҫӗрсене каллех туртса илеҫҫӗ, каллех сире, ӗлӗкхи пек хӗстерме тытӑнаҫҫӗ.

Вот если их верх возьмет — землицу то отберут у вас, и вновь старая прижимка будет над вами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫапӑҫаканӑн кирек хӑҫан та ҫӗнтерес шанчӑкӗ пысӑкрах.

Кто ж сражается, тот имеет много шансов на победу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Виҫӗ миллионлӑ ҫарпа пирӗнни пек пысӑк фронта тытса тӑма ҫук, ҫитменнине тата фронта тытса тӑрасси ҫеҫ мар, пирӗн тӑшмана ҫӗнтерес пулать», — терӗ вӑл.

«Три миллиона красноармейцев, говорил он, мало для того, чтобы удержать такой огромный фронт, как наш, да и к тому же не только удерживать фронт нужно, надо и побеждать».

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ҫири тумтирӗсене туртса ҫуракан, каҫ тӗксӗмӗ ҫывхарса килекен еннелле пӑхса кӑшкӑракан хӗрарӑм сассине хӑйӗн сассипе ҫӗнтерес тесе, хӑйӗншӗн аслати сасси евӗрлех туйӑннӑ сассипе: — Кунта кам коммунист? — тесе ыйтнӑ.

Он спросил, как ему показалось, громовым голосом, чтобы перебить крик женщины, рвавшей на себе одежду, смотревшей куда-то вдаль, откуда надвигался вечер: — Кто здесь коммунист?

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Хӑй ҫӗнтерес ҫуккине малтанах лайӑх курса тӑрать пулин те, Витюшка шахмат хӑми ҫинче питӗ хастарлӑ, юлашки пешка юлмичченех вылять.

Витюшка стремился в бой и храбро сражался до последней пешки, хотя было ясно заранее, что надеяться на победу ему не приходится.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юнашар цепьре выртакан кашни боец халӗ Щорсӑн пӗтӗм ирӗкӗ, унӑн ӑс-тӑнӗн пӗтӗм вӑйӗ пӗр шухӑш ҫине — ҫӗнтерес шухӑш ҫине пухӑннине пӗлнӗ.

Каждый богунец, лежавший рядом в цепи, знал, что сейчас вся воля Щорса, все силы его ума сосредоточены на одной мысли: победить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Иртнӗ вӑрҫӑра ҫутӑ — тӗттӗме, чыслӑх — ирсӗре, этемлӗх — этемсӗрлӗхе ҫӗнтертӗр тесе, фашизма ҫӗнтерес тесе, хӑйсен пурнӑҫӗсене панӑ ҫынсем ҫинчен каласа панине питӗ нумай илтрӗм эпӗ кунта.

Сколько услышала я здесь рассказов о людях, которые пожертвовали жизнью для того, чтобы победить фашизм, чтобы минувшая война закончилась победой света над тьмой, благородного над подлым, человеческого над бесчеловечным!

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мишер, ӑна ҫӗнтерес тесе, ҫӗрелле пӑрахма пӑхать — Имет ура ҫинчех!

Мижер, чтобы победить его, пытается бросить на землю — Имет на ногах!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах кӗрешӳре хӑй тӗллӗн ҫеҫ ҫӗнтерес ҫуккине курса, тӳрӗ кӑмӑллӑ инженер ӗҫрен тухса каять.

Однако видя, что самостоятельно победить в борьбе не может, честный инженер уходит с работы.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ҫӗнтерес тесен революцие вӑйлӑ ҫынсем кирлӗ, — терӗ Симурден.

— Труженики революции должны быть беспощадны, — ответил Симурдэн.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вандейӑри хаяр ҫапӑҫу малаллах пырать, анчах Вандейӑн ҫӗнтерес шанчӑк пӗтме пуҫларӗ ӗнтӗ.

Еще длился кровавый вандейский поединок, но под ногами вандейцев уже горела земля.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл хӑй ҫӗнтерес пирки пӗр минут та иккӗленмен.

Он ни минуты не сомневался в своей победе.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Нӳрӗ кунсенче нӳрлӗхе ҫӳренипе, ӗҫленипе ҫӗнтерес пулать.

В сырые дни преодолевать сырость активностью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed