Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитеспе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Часовой тӑрас вырӑнта пӗр ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ будка кӑна ларакан застава патне ҫитеспе, француз ямшӑка чарӑнма хушрӗ, — кӳмерен тухса, малалла ҫурран утрӗ, кӳмипе чемоданне ямшӑка эрехлӗх пама кӑмӑл тунине ӑнлантаркаласа пачӗ.

Не доезжая до заставы, у которой вместо часового стояла развалившаяся будка, француз велел остановиться, вылез из брички и пошел пешком, объяснив знаками ямщику, что бричку и чемодан дарит ему на водку.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫурҫӗр ҫитеспе ывӑннӑ хуҫа, ташлама чарса, каҫхи апат пама хушрӗ, хӑй ҫывӑрма кайрӗ.

Наконец около полуночи усталый хозяин прекратил танцы, приказал давать ужинать, а сам отправился спать.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ыйхӑ килмерӗ манӑн, ҫавӑнпа ҫав ӗҫсем ҫинчен шухӑшласа ҫур ҫӗр ҫитеспе урам тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳрерӗм.

Мне что-то не спалось, и я пошел бродить по улицам в полночь, и все думал да думал.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗҫне ҫитеспе вӑл хӑйне хӑй питех те телейсӗрскер тесе шутлама пуҫларӗ.

Наконец она совсем приуныла.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗрле, икӗ сехет ҫитеспе, сулӑ хӑйӑрлӑ ӑшӑ вырӑна, ачасем вырнаҫма шутланӑ ҫӗртен пӗр икҫӗр утӑм аяккарах, пырса чарӑнчӗ.

Около двух часов утра плот сел на мель в двухстах ярдах выше острова.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Килне ҫитеспе вара хӑйсен сурӑхӗсем хыҫне тӑрать те картиш алӑкӗ патнелле хӑвалать, ытти ҫӗре юлма памасть.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑрҫӑ пӗтес умӗн вара, Берлина ҫитеспе, вӗсен ротине тӑшмансем тупӑсемпе пеме тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ҫийӗнчен кӑнтӑр вӑхӑчӗ ҫитеспе вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхрӗ.

Help to translate

Уй кунӗ чунсене савӑнтарчӗ // А.Исаева. «Каҫал Ен», 09.06.17

Вӑл кун ҫумӑр кӑнтӑрла ҫитеспе тытӑнчӗ те каҫченех лӳшкерӗ.

Help to translate

«Кӗрӳ манпа пӗр шухӑшлӑ пулни савӑнтарчӗ» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

— Чӑнах та, шыв юххи те унта ҫитеспе вӑйсӑрланса пырать.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вырӑна ҫитеспе Чӑваш ял хуҫалӑхӑн ӑслӑлӑх-тӗпчев институчӗ сӑнав-тӗпчев ирттерекен лаптӑка асӑрхарӑмӑр.

Help to translate

Ҫӗрпӳре, ҫӗрпе акапуҫ уявӗнче // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Вӑл ҫӗрпӳ ҫурчӗ патне ҫитеспе лешӗ Ун патне ҫапла калама тусӗсене янӑ: ан чӑрмансамах, Ҫӳлхуҫамӑр!

И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи!

Лк 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

53. Вӑл сана ҫапла калӗ: «пӗрисене эпӗ ҫамрӑк вӑйӑм ҫирӗп чухне ҫуратнӑ, тепӗрисене вара ватлӑх ҫитеспе, варӑм хӑйӗн вӑйне ҫухатма пуҫласан, ҫуратнӑ» тейӗ.

53. И она скажет тебе: «одни рождены мною в крепости молодой силы, а другие рождены под старость, когда ложесна начали терять свою силу».

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Сывлӑшӗ пӗтсе ҫитеспе каланӑ вӑл: «эсӗ, асап кӑтартакан, пирӗнне ку пурӑнӑҫа тататӑн, анчах тӗнче Патши пире, Хӑйӗн саккунӗсемшӗн вилнисене, ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫ валли чӗртсе тӑратӗ» тенӗ.

9. Быв же при последнем издыхании, сказал: ты, мучитель, лишаешь нас настоящей жизни, но Царь мира воскресит нас, умерших за Его законы, для жизни вечной.

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Хӑй вӗсен умӗнчен пынӑ, пиччӗшӗ патне ҫитеспе вӑл ҫичӗ хут ҫӗре ӳксе пуҫҫапнӑ.

3. А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

Пулт 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӗпхӳ хулине ҫитеспе аварие лекнӗ вӗсем.

Help to translate

Ку ҫуртра ӗмӗт пурнӑҫланать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed