Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫителӗкли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Выльӑх апачӗ ҫителӗкли, ӗҫе лайӑх йӗркелени ӑнӑҫлӑх кӳчӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Кайран вара часах, полк пурнӑҫӗпе паллашнӑ хыҫҫӑн, орудисемпе пулеметсем мӗнле йӗркелли ҫинчен, вӗсене хӗлле сӗрмелли ҫу ҫителӗксӗррипе ҫителӗкли ҫинчен, вӗсене юсакансем мӗнле ӗҫленине, мӗнле транспортсем пуррине, телефон кармалли кабельсем мӗн чухлӗ пуррине, ӑҫта йӗлтӗрсем тупма май пуррине ыйта-ыйта пӗлчӗ.

А затем, быстро освоясь с обстановкой в полку, он расспросил, в каком состоянии орудия и пулеметы, достаточно ли зимней смазки, как работают ремонтники, какой имеется транспорт, сколько запасного телефонного кабеля, где можно достать лыжи…

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Самозванец тӗрӗссине каларӗ, анчах эпӗ присяга тивӗҫлӗхне пула, вӑл сӑмах чӑн марри ҫинчен, Оренбургра ҫимӗҫ ҫителӗкли ҫинчен ӗнентерсе калама тытӑнтӑм.

Самозванец говорил правду; но я по долгу присяги стал уверять, что все это пустые слухи и что в Оренбурге довольно всяких запасов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed