Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилленчӗклӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӗттӗмре хӑй пӗр май вил тӑприсен хӑмисем ҫине такӑна-такӑна пычӗ, кашни ярса пусмассерен ӑна ҫилленчӗклӗн кӑшкӑрашнӑ пек туйӑнса тӑчӗ.

Во мраке он то и дело спотыкался о надгробия, и всякий раз ему чудилось, будто они издают сердитый крик.

V. Ҫӑва // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫырса хурах ху ятна! — ҫилленчӗклӗн каласа хучӗ Димчо пуп.

Пиши свое имя черным по белому! — сердито проговорил поп Димчо.

IX. Огнянов председательте // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ӑна шӑхӑрса намӑслантармалла, — ҫилленчӗклӗн каласа хучӗ Стефчов.

— Надо его освистать, — проговорил Стефчов сердито.

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Шурса кайнӑ онбаши ҫилленчӗклӗн сӑмах хушса хучӗ:

Онбаши побледнел и сердито проговорил:

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed