Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ӑҫта кайса кӗнӗ ку ача? — ҫилене пуҫларӗ Артём.

— Куда мальчишка девался? — начинал злиться Артем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Малтан Натка ыйтнине хирӗҫ каласа панӑ, анчах пурӗ пӗрех йӗри-таврах шавласа тӑнине курсан, тавлашнине тата темӗн кирлӗ мара сӳпӗлтетсе тӑнине курсан, вӑл ҫилене пуҫларӗ те, ҫак путсӗр, сӑмахсем ирхи апат вӑхӑтӗнче ытти отрядсене те ан сарӑлччӑр тесе хӑраса, нимӗн чӗнмесӗр ҫӳрекен Владика чӗнсе илчӗ те, ӑна халех, ирхине линейка ҫине тухсанах, ӗҫ мӗнле пулнине отряда каласа пама хушрӗ.

Сначала Натка отвечала, но потом, когда увидела, что всё равно кругом галдят, спорят и несут какую-то чушь, она стала сердиться, и, опасаясь, как бы вздорные слухи во время общелагерного завтрака не перекинулись в другие отряды, она вызвала угрюмого Владика и попросила его, чтобы он сейчас же, на утренней линейке, вышел и рассказал отряду, как было дело.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ ҫилене пуҫласса курсах тӑчӗ вал.

Она видела, что я начинаю сердиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed