Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗшӗн (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Ҫӳлхуҫа ячӗшӗн ҫирӗп тӑнӑ ҫынсене эпӗ те мухтама тытӑнтӑм.

И я начал славить их, мужественно стоявших за имя Господне.

3 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Хӑв юратнӑ Авраам ячӗшӗн, Хӑвӑн Исаак чуру ячӗшӗн, Хӑвӑн сӑваплӑ Израилӳ ячӗшӗн Хӑвӑн ырӑлӑхна пирӗн ҫинчен ан сирсемччӗ; 36. Эсӗ вӗсене каланӑ: сирӗн йӑхӑра тӳпери ҫӑлтӑрсем пек, тинӗс хӗрринчи хӑйӑр пек йышлӑ тӑвӑп, тенӗ.

35. Не отними от нас милости Твоей ради Авраама, возлюбленного Тобою, ради Исаака, раба Твоего, и Израиля, святого Твоего, 36. которым Ты говорил, что умножишь семя их, как звезды небесные и как песок на берегу моря.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ман халӑхӑм хӗрӗн суранӗсене ячӗшӗн ҫеҫ сиплеҫҫӗ, «тӑнӑҫлӑх, тӑнӑҫлӑх!» теҫҫӗ те — тӑнӑҫлӑхӗ ҫук та.

11. И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: «мир, мир!», а мира нет.

Иер 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсем кӗҫӗннинчен пуҫласа асли таранах мулшӑн ҫунаҫҫӗ, пророкран пуҫласа священник таранах пурте ултавлӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ; 14. Ман халӑхӑмӑн суранӗсене ячӗшӗн ҫеҫ сиплеҫҫӗ, «тӑнӑҫлӑх, тӑнӑҫлӑх!» теҫҫӗ те — тӑнӑҫлӑхӗ ҫук та.

13. Ибо от малого до большого, каждый из них предан корысти, и от пророка до священника - все действуют лживо; 14. врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: «мир! мир!», а мира нет.

Иер 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах тепӗри ячӗшӗн ҫеҫ тус пулать.

Но бывает друг по имени только другом.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ӑсчах ҫын саккуна хирӗҫлемест, саккуна ячӗшӗн ҫеҫ тытса пыракан вара — ҫил-тӑвӑла лекнӗ карап пек.

2. Мудрый муж не возненавидит закона, а притворно держащийся его - как корабль в бурю.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Хӑйӗн хӑватлӑхне кӑтартас тесе Вӑл вӗсене Хӑйӗн ячӗшӗн хӑтарнӑ.

8. Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.

Пс 105 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа — манӑн Кӗтӳҫӗм; эпӗ ҫитменни мӗнне пӗлмӗп: 2. Вӑл мана тулӑх улӑхсенче канлӗн ҫӳретет, мана лӑпкӑ шыв хӗррине илсе ҫӳрет, 3. Хӑй ячӗшӗн манӑн чунӑма тӗреклӗх парать, мана тӳрӗлӗх ҫулӗпе илсе пырать.

Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: 2. Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, 3. подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.

Пс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Темӗн тӗрлӗ халӑхсем инҫетрен Ҫӳлхуҫа Турӑ ячӗшӗн парнесем илсе килӗҫ, Тӳпе Патшине парне кӳрӗҫ; Иерусалим, сана сыпӑкран сыпӑка савӑнса-хӗпӗртенсе мухтавлӗҫ.

11. Многие народы издалека придут к имени Господа Бога с дарами в руках, с дарами Царю Небесному; роды родов восхвалят тебя с восклицаниями радостными.

Тов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫӳлхуҫа вара Хӑйӗн халӑхне Хӑйӗн аслӑ ячӗшӗн пӑрахмӗ: Ҫӳлхуҫа сире Хӑйӗн халӑхӗ пулма суйласа илнӗ; 23. эпӗ те, сирӗншӗн кӗлтума пӑрахса, Ҫӳлхуҫа умӗнче ҫылӑха кӗмӗп, сире ырӑ та тӗрӗс ҫулпа пыма вӗрентӗп; 24. анчах Ҫӳлхуҫаран хӑрӑр, Уншӑн чӑннипех, пӗтӗм чун-чӗререн, ӗҫлесе тӑрӑр — Вӑл сирӗншӗн мӗн тери аслӑ ӗҫсем тунине эсир ӗнтӗ хӑвӑрах куратӑр; 25. эхер те эсир усал ӗҫ тӑвас пулсассӑн, хӑвӑр та, патшӑр та пӗтетӗр.

22. Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим; 23. и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой; 24. только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами; 25. если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете.

1 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Валентина Ильинична тата унӑн ӗҫтешӗсем — Алена Бажбенова режиссер, Геннадий Яковлев аккомпаниатор — туса пыракан ӗҫсем хут ҫине ячӗшӗн ҫырӑннӑскерсем мар.

Help to translate

Ку ҫуртра чӑнах та ӑшӑ // Надежда ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Тата кирек мӗнле ӗҫе те ячӗшӗн мар, чун витӗр кӑларни кирлӗ.

Help to translate

Чун витӗр кӑлармалла // Алексей МОСКОВСКИЙ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ҫак сӑмахсене асра тытни ҫулсене юсанӑ чухне те вырӑнлӑ пек: йӳнӗ тесе ӗҫе ячӗшӗн тӑвас марччӗ.

Help to translate

Юр каять. Пӗрле асфальт та // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Ҫакна вӑрҫӑ хыҫҫӑн ҫут тӗнчене килнӗ, Чӑваш Енӗн сумлӑхӗпе ырӑ ячӗшӗн сывлӑх сыхлавӗнче, ҫырулӑхра, ӳнерпе культурӑра, вӗрентӳпе ӑслӑлӑхра, ытти сферӑпа отрасльте палӑрнӑ, республикӑри, ҫӗршыври, Европӑри, тӗнчери ӑмӑртусенче, Олимп вӑййисенче чемпионка ятне ҫӗнсе илнисемпе призерсен йышне кӗнӗ спортсменкӑсем, патшалӑх тытӑмӗнче пултаруллӑ, мал курӑмлӑ ӗҫлекен ятлӑ-сумлӑ хӗрарӑмсем тивӗҫлӗ.

Help to translate

Хĕрарăм – пурнăç, чĕрĕлĕх Турри // ЮРИЙ ЛИСТОПАД. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed