Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятла the word is in our database.
ятла (тĕпĕ: ятла) more information about the word form can be found here.
Орвилль хӑйпе пӗрле Селфридж ятла лейтенанта лартса улӑхнӑ.

Орвилль поднялся с лейтенантом Сельфриджем.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Виҫ-тӑват кун иртсен, ачасем «Гриша пиччене» Симферопольтен вун виҫӗ километрта, Тавель Красноселье ятла ял ҫывӑхӗнче, тутар доброволецӗсем персе вӗлерни ҫинчен пӗлнӗ.

Спустя некоторое время ребята узнали, что дядя Гриша убит татарами-добровольцами возле деревни Тавель, в тринадцати километрах от Симферополя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ятла вӗсене эсӗ лайӑхрах, председатель.

— Выругай их хорошенько, председатель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑрҫ мана хытӑрах, ятла, ҫап, хӑтӑр.

Ругай меня, ругай…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ну, вӑрҫ, ятла, ҫап, ҫутӑлтарса яр, анчах та хӑв ҫумӑнтан ҫеҫ ан хӑвала.

Ну так ругай, или пощечину влепи, только не гони.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ангола ҫинчен ҫынсем вӑл Африкӑри чура сутакан тӗп ҫӗршыв иккенне, чура пасарӗсем унта Бие, Касонго, Казонде ятла вырӑнсенче пухӑннине пӗлнӗ.

Об Анголе знали только, что она представляет собой главный невольничий рынок на западе Африки и что центрами работорговли в ней являются Бие, Касонго и Казонде.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Улттӑмӗш корпуса Силистрия ятла укреплени патне пыма приказ панӑ.

Шестому корпусу было приказано идти к другому турецкому укреплению — Силистрии.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Пурне те пӗлекен Евсей Нилыч каннӑ вӑхӑтра юлташӗсене Молдавин Бурлу ятла вӑрӑ-хурахӗ ҫинчен каласа панӑ.

На биваке всезнающий Евсей Нилыч рассказывал товарищам про молдавского разбойника Бурлу.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Ҫаксене пула малта пыракансем каҫхине тӑхӑр сехет тӗлнелле Сегозеро кӳлли хӗрринче ларакан Падана ятла пысӑк яла кӗчӗҫ.

Поэтому часам к девяти вечера передовики входили уже в Паданы, большую деревню на берегу Сегозера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ан ятла, апи, пурнӑҫ ҫапла хушать.

Не обижайся, мама, не сердись, но у жизни свои законы.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Олька, тет, эс мана ан ятла ӗнтӗ, эп сана пӗр япала пӗлтерес теп те, чун тасалтӑр, халь эп пурпӗрех Ҫӗпӗре каятӑп, тек пӗр-пӗрне кураймӑпӑр, ҫавӑнпа та эс мана каҫар ӗнтӗ, Олька, тет.

«Ольга, ты только не сердись на меня, но я должна еще кое в чем признаться, может на сердце и не так тяжко будет. Я все равно в Сибирь уезжаю, к дяде. Чувствую — не увидимся мы с тобой больше… Ты прости меня, пожалуйста!»

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хамӑн танксем ҫине эпӗ итальянецсен чӗлхипе: «Тӗнчери чи лайӑх «Санит» ятла супӑне сутӑн илӗр», — тесе ҫырса хутӑм.

На моих танках я написал по-итальянски: «Покупайте лучшее в мире мыло «Санит».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсӗ ан ятла мана, пӗррехинче эпӗ Поднебескона вӗрентнӗ чух эсӗ мана балкон ҫинче итлесе тӑнине асӑрхарӑм.

Ты не брани меня, я один раз понаблюдал, как ты с балкона подслушивала мои занятия с Поднебеско.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл староста тарни ҫинчен рапорт ҫырчӗ те, капитан Олёна Кравчук ятла арӗстленӗ хӗрарӑма велернине штабран пытарасшӑн пулни ҫинчен донос ҫырма тытӑнчӗ.

Он писал рапорт о бегстве старосты и донос на капитана, который хотел скрыть от штаба казнь арестованной Олены Костюк.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗн пулнипе витӗнсе юлнишӗн мухтиччен, эсӗ мана ятла, анчах хальхишӗн…

Ты лучше меня выругай, да за нынешнее, чем нахваливать за то, что быльем поросло…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑвна ху ан ятла.

Не ругай себя за это.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑнтӑрлапа Пузыревский бандӑн пӗр пайне Глубокий ятла хутор патӗнче хӑваласа ҫитнӗ те пӗр ҫын хӑварми вакласа тӑкнӑ.

Днем Пузыревский настиг часть банды в хуторе Глубоком и вырубил всех до единого.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӑванӑм, каятпӑр эпир аякка, Ку ҫӗртен ятла та инҫе.

Товарищ, мы едем далеко, Далеко от здешней земли.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫав вӑхӑтра Залесскинче пике пек хитре, юрӑ ӑстаҫи Глаша ятла хӗр пурӑннӑ.

Жила в то время в Залесском девушка Глаша — красавица и певунья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Крыльца ҫине хӑранипе шуралса кайнӑ Нюша инке чупса тухрӗ те тупписене илсе тухасшӑн пулса палисадник картине хуҫакан артиллеристсене ятла пуҫларӗ.

На крыльцо выбежала тетя Нюша, бледная, испуганная, и растерянно уставилась на артиллеристов, ломавших палисадник, чтобы вывезти орудия из сквера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed