Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эрнелӗхе (тĕпĕ: эрнелӗх) more information about the word form can be found here.
Беридзен чӗри картах сикрӗ: «Мӗскӗн, халӗ сана чӑнласах та пӗр лайӑх, ӑслӑ та кӑмӑллӑ ҫынсен аллине эрнелӗхе те пулин памалла» тесе шухӑшларӗ.

У Беридзе сжалось сердце: «Бедняга, тебя бы сейчас и впрямь в хорошую семью, под опеку умных, сердечных людей — на неделю хотя бы».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манпа ун пек хутсемпе аппаланма сӗнместӗп — кашни рапортшӑн эсир пӗр эрнелӗхе хӑвӑр кӑмӑлӑра пӑсасса кӗтсех тӑма пултаратӑр.

— Со мной не рекомендую заниматься подобной личной перепиской, рискуете получить за каждый рапорт испорченное настроение на неделю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сашӑна поведенишӗн — пӗр эрнелӗхе «тӑваттӑ».

— А Саше четверку за поведение в неделю.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан эрнелӗхе никама та калама хушмарӗ.

пока с недельку никому не говорить про свою партийность

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Пӗр эрнелӗхе илсе кайса килетӗп», тетчӗ.

«Свезу, говорит, на неделю».

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Педагогсен канашӗ вара, Вахнова икӗ эрнелӗхе арестлесе, куллен икшер сехет лармалла тунӑ.

И педагогическим советом Вахнов был приговорен к двухнедельному аресту по два часа каждый день.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ашшӗн тепӗр икӗ эрнелӗхе юлмалла пулать…

Отец задерживается…

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах халӗ пӑравус деповӗнче пысӑк ремонт пырать, ҫавӑнпа та тепӗр икӗ эрнелӗхе юлмалла пулать, тесе ҫырнӑ.

Но сейчас в паровозном депо идет большой ремонт, и придется недельки на две задержаться.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ аҫу ман патӑма тата икӗ эрнелӗхе юлма тивет тесе ҫырать.

Мне вот отец пишет, что еще недели на две задержится.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӗр виҫ эрнелӗхе тухса вӗҫтерем, — терӗ Ваҫҫук ҫине ӑшӑ та кӑмӑллӑ куҫпа пӑхса.

— Недельки на три укачу, — говорил он, глядя на Васька теплыми, озабоченными глазами.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ, ывӑлӑм, пӗр виҫ эрнелӗхе Харькова каятӑп.

— Я, сынок, недельки на три в Харьков уеду.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗр икӗ-виҫӗ эрнелӗхе те пулин пытанмалла пулать.

Недельки на две, на три придется куда-нибудь спрятаться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кутамккара манӑн — икӗ эрнелӗхе панӑ типӗ апат-ҫимӗҫ.

В вещевом мешке у меня лежал сухой паек на две недели.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Комисси мана икӗ эрнелӗхе киле ӑсатрӗ.

Комиссия дала мне две недели отпуска по болезни.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Рабочисене ушкӑн-ушкӑнпа икшер эрнелӗхе яма тивет, икӗ эрнерен ытла чӑтаймаҫҫӗ.

Рабочих придется посылать партиями на две недели, больше не выдержат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Блюмштейн епле те пулсан хӑйне нумайтарах илесшӗн, рабочисене сахалтарах тӳлесшӗн, ҫавӑн пирки типографи, рабочисем ӗҫӗ тухмасӑр тӑнипе, пӗрре ҫеҫ мар ик-виҫӗ эрнелӗхе хупӑна-хупӑна ларать.

Блюмштейн норовил урвать побольше, заплатить поменьше и на этой почве не раз закрывалась на две-три недели типография: бастовали типографщики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кашни ҫулах эпӗ темиҫе эрнелӗхе яла таврӑнаттӑм, ҫулсеренех атте салхулланнӑҫемӗн салхулланса пынине кураттӑм, вӑл хӑй тӗллӗн шухӑшласа ҫӳрекен, именекен ҫын пулса кайнӑччӗ.

Каждый год приезжал я в деревню на несколько недель и с каждым годом находил отца моего все более и более грустным, в себя углубленным, задумчивым до робости.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ирпе Аксинья юлташӗ, пӗр эрнелӗхе те пулин станицӑра юлса, кӑштах канма, юн тухиччен шӑйӑрӑлса пӗтнӗ урине тӳрлетме шутларӗ.

Утром Аксиньин спутник решил остаться на неделю в станице, отдохнуть и залечить растертые до крови ноги.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хайхи пире пӗр эрнелӗхе ҫывӑхри тыла канма илсе тухрӗҫ те, ҫакӑнта тепӗр ухмахла шухӑш пырса кӗчӗ…

Отодвинули нас в ближний тыл на недельный отдых, и тут меня сызнова черт попутал…

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрҫса тӑкрӗ хайхискер мана, ҫавах та пӗр эрнелӗхе киле ячӗ-ячех.

Обругал он меня, а на побывку пустил на неделю.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed