Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпине (тĕпĕ: шӑпа) more information about the word form can be found here.
Ҫак самант татса пачӗ те ӗнтӗ Алексей Крылов шӑпине.

Так была решена судьба Алексея Крылова.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Ҫӗрӗпех ҫывраймарӑм, — тет вӑл экспедици юлашкине тупни ҫинчен хыпар илтсен, — пӗрмаях мӗскӗн Маша ҫинчен шухӑшларӑм. Аҫӑвӑн хӑрушӑ шӑпине вӑл пӗлмесӗрех юлни юратчӗ те пулӗ».

«Не спала всю ночь, — писала она, получив известие о том, что найдены остатки экспедиции, — всё думала о бедной Маше. И думала, что это к лучшему, что страшная судьба твоего отца осталась ей неизвестна».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Севастополь ман асӑма килчӗ — хӑйӗн мухтавлӑ шӑпине курма тухнӑ хӗрӗх пӗрмӗш ҫулхи сентябрьти вутлӑ-тусанлӑ та хаяр Севастополь мар, ӗлӗкхи яш-кӗрӗм сасси-куллипе янраса тӑракан хула.

Севастополь представился мне — не тот суровый, раскалённо-пыльный, как бы рванувшийся навстречу своей великой доле, который я видел в сентябре сорок первого года, а прежний, полный смеха и молодых голосов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр Игорь анчах тунката ҫинче хӑйӗн шӑпине кӗтсе ларать.

Только Игорь послушно сидел на своем пеньке в ожидании своего приговора.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Авалхи астрологсем, ҫӑлтӑрҫӑ-халдейсем, этемӗн пурнӑҫ шӑпине ҫӑлтӑр тӑрӑх чухланӑ иккенне пӗлсен, манӑн ачасем чылай кулса йӑпанчӗҫ.

Ребята сперва долго потешались над тем, что древние астрологи, халдеи, звездословы расчисляли судьбу человека по звездам.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах та куна ҫынсене тытма сунара кайнипе, ҫыннӑн пурнӑҫӗпе вилӗмне алӑра тытса тӑнипе, ҫемьесен шӑпине татса парассипе танлаштарма пулать-и?

Но разве это можно сравнить с охотой на людей, с возможностью распоряжаться их жизнью и смертью, решать судьбы целых семей?

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӗсем пиншер ҫынсен пурнӑҫӗсене ҫӑлма тата ҫӑлма май килейменнисен шӑпине ҫӑмӑллатма пулӑшрӗҫ.

Они помогли спасти тысячи жизней и облегчить участь тех, кого спасти не удалось.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Санӑн куҫусене хӑвӑн ҫумӑнтан иртсе кайнӑ вилӗм ҫивӗчлетнӗ пулсан, эсӗ вилӗмрен чӗрӗлсе тӑнӑ ҫын куҫӗсемпе пӑхатӑн пулсан, кам иккӗленни, кам сутни, камӑн пӗр-пӗр паллах мар кӗрешӳҫӗне те пулин тӑшман аллине парса хӑйӗн шӑпине ҫӑмӑллатас шухӑш пӗр самантлӑха ҫурални — сӑмахсӑрах паллӑ.

А когда твои чувства обострила смерть, прошедшая мимо тебя, когда ты глядишь глазами воскресшего из мертвых, тогда тебе и без слов ясно, кто заколебался, кто, может быть, и предал, у кого где-то в глубине души на миг зародилась мысль, что было бы не так уж страшно немного облегчить свою участь, выдав кого-нибудь из самых незаметных соратников.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пӗр ҫур сехетрен вӗсем каллех пысӑк пӳлӗме, аллисене ҫыхнӑ ача хӑйӗн шӑпине кӗтсе тӑнӑ ҫӗре, тухрӗҫ.

Через полчаса они вышли опять в залу, где невольник ожидал решения своей участи.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ача шӑпине пӗлнӗ хыҫҫӑн ӑна шеллерӗҫ.

Узнав судьбу мальчика, пожалели его.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Уйрӑмах тӑлӑх ачасен шӑпине ҫырса кӑтартнӑ хайлавсем шӗкӗлченӗ хыҫҫӑн темччен шухӑша кайса ҫӳренӗ.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Камӑн шӑпине мӗнле ҫырнӑ ҫав ӗнтӗ…

Это смотря кому что предначертано…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑйӗн шӑпине вӑл Пӑртас тӑрӑхӗнчех тупнӑ.

Help to translate

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Ҫамрӑксене ҫӗршыва хӳтӗлесе паттӑррӑн вилнисен тата хыпарсӑр ҫухалнисен шӑпине Раҫҫей Оборона министерствин тата архив докуменчӗсем тӑрӑх палӑртма вӗрентнӗ, вӗсем Мордови Республикинчи шырав юхӑмӗн йӗркелӳҫисемпе тӗл пулнӑ, студентсен шырав отрячӗсене аталантарассине сӳтсе явнӑ.

Молодых научили определять по документам министерства Обороны России и архива судьбу защищавших родину героически погибших и пропавших без вести, они встретились с организаторами поискового движения Республики Мордовии, обсудили развитие студенческих поисковых отрядов.

Вӑрнар студенчӗсене Крыма чӗннӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2747-v-r ... ryma-ch-nn

Туҫи Ҫармӑсра унӑн тантӑшӗ Харитон Петров пурӑнатчӗ, анчах халь унӑн шӑпине пӗлместӗп.

В Тузи-Сярмусе жил его ровесник Харитон Петров, но сейчас его судьба не известна.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Ҫак малтан курӑнман инкек вӑхӑт ҫитсен каярахпа этем шӑпине тылӑ витӗр кӑларнӑ пек мутасласа хуҫать: вӗренес, ӗҫе хӑнӑхас пулать, пысӑк вырӑн улталама пултарать.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Кадрсен шӑпине шахмат хӑми ҫинчи фигурӑсемпе вылянӑ пек татса параҫҫӗ.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Елчӗк районӗнчи Патреккелте пурӑнакан Вера Сироткина хӗр чухне хула пирки пачах ӗмӗтленмен, хӑйӗн шӑпине тӑван ялпах ҫыхӑнтарнӑ.

Help to translate

«Дояркӑсем ҫывӑрмаҫҫӗ, ирех юрлаҫҫӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ҫемье пурнӑҫӗ ӑнман унӑн, эрех ӗҫме тытӑнни те шӑпине синкерле ҫавӑрнӑ.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Вӑл хӑйӗн шӑпине татса парасса кӗтет кӑна-ха, Ҫӗнӗ Шупашкар хулинче пурӑнакан 25-26 ҫулсенчи икӗ ҫамрӑк тӗлӗшпе вара химиксен хулин сучӗ хӑйӗн сӑмахне каланӑ ӗнтӗ.

Help to translate

Пусмӑрҫа тарма паман // К.АНТИПОВ . «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed