Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑнкрав (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шӑнкрав шӑнкӑртаттарчӗ, — Кушак тӑра парать!

Ужасный звон раздался, Кот струсил и умчался.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кушак хӳри вӗҫне вӑл Шӑнкрав ҫакса ярать.

Бубенчик привязала К хвосту кота скорей.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Монтанеллин тутисем шуралса кайрӗҫ, вӑл тепӗр еннелле пӑрӑнчӗ те шӑнкрав илсе шӑнкӑртаттарчӗ.

У Монтанелли побелели губы, он отвернулся и позвонил.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли сасси лӑпкӑ, уҫӑ тата питӗ ҫирӗп, кӗмӗл шӑнкрав пек янракан сӑмахӗсем ытла та чӗрене пыраҫҫӗ.

У Монтанелли был низкий, густой, звучный голос, серебристая чистота тона сообщала его речи особенное обаяние.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑкра шӑнкрав шӑнкӑртатрӗ.

У дверей раздался звонок.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Темиҫе минутран условнӑй шӑнкрав шӑнкӑртатрӗ.

Через несколько минут раздался условный звонок.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӑлӑхтаракан кичем шав витӗр шӑнкрав шӑнкӑртатни илтӗнсе каять — кайри пӳлӗмпе ытти пӳлӗмсенче ҫуллахи евӗр савнӑҫлӑ ҫавраҫил пуҫланчӗ тейӗн.

В равномерный унылый шум врывается звон колокольчика, в передней и в комнатах словно закружился веселый летний ветер.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шултра шур чечексем, тикӗт курӑксем тата шӑнкрав курӑксем пусса илнӗ вӑрман уҫланкинче ҫаплах-ха шӑрчӑксем чӗриклетеҫҫӗ, лӗпӗшсем вӗл-вӗл вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ.

А на лесной поляне, покрытой белыми крупными ромашками, полевой гвоздикой и колокольчиками, еще хлопотливо трещат в траве кузнечики, кружатся бабочки.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Курӑнми ҫинҫе туна ҫинче шӑнкрав курӑк таялса, сулланса ларать.

На тонком, невидимом стебле клонится и качается лесной колокольчик.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑхӑт-вӑхӑтпа мадрила чӑнкӑ сӑртсем хыҫне пӑрӑнса кӗнипе курӑнми пулать те, вӗсем хыҫалтан унӑн шӑнкрав сассине илтнипе ҫеҫ пыраҫҫӗ.

Порой мадрила исчезала из виду за крутым поворотом, и тогда отряд шёл, руководствуясь доносившимся спереди звоном её колокольчиков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed