Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышкине (тĕпĕ: чышкӑ) more information about the word form can be found here.
Хыҫалта тӑракан Сенька-кӑлпасник чышкине ҫаварӗ патне тытса кулса илчӗ.

Сенька-колбасник, стоявший позади, хмыкнул в кулак.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл хытанка чышкине ҫӗклерӗ:

Он подняла твердый кулак:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗн кирлӗ халь вырӑс рабочине? — ҫуйхашрӗ мӑнтӑркка, пӗрре чышкине ҫӳлелле ҫӗклесе, тепре ӑна кӗсйине чиксе.

— Что нужно русскому рабочему? — кричал толстяк, то поднимая кулак вверх, то пряча в карман.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Акӑ сире ҫавӑншӑн, Иван Никифорович», терӗ Иван Иванович чышкине тӑсса, вара алӑка хыттӑн хупрӗ те тухса кайрӗ.

— Вот вам за это, Иван Никифорович! — отвечал Иван Иванович, выставив ему кукиш и хлопнув за собою дверью.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тракторист кабина алӑкӗнчен чышкине кӑларса юнанӑ, ӑна пашалу пекех лапчӑтса хурассине туса кӑтартнӑ, анчах лешӗ ним хӑрамасӑр, пӗр хускалмасӑр тӑнӑ.

Тракторист грозил Игнату кулаком из дверцы кабины и жестом показывал, как он раздавит его в лепешку, но тот стоял невозмутимо.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Унтан вӑл чышкине чӑмӑртарӗ те, ҫилӗ килсе ҫитнипе унпа сывлӑшра юнаса илчӗ:

Потом сжал кулак и с озлоблением потряс им в воздухе.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Анчах вӑл чышкине пирӗн сӑмсасем патне илсе пычӗ:

А он кулак к носу тычет:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫапла пурӑнать, — Евсеич аллине питӗ ӑнланмалла сулса илчӗ: ывҫипе сывлӑша ҫавӑрса тытрӗ, унтан чышкине чӑмӑртарӗ те кӗсйине чиксе хучӗ.

Ясно дело, живет так, — Евсеич сделал выразительный жест — сгреб ладонью воздух, сжал кулак и сунул в карман.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑл хытӑ чӑмӑртаса тытнӑ хӗрлӗ чышкине кӑтартрӗ.

Она показала туго сжатый, красный кулак.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Такама хӑмсарнӑ пек, Йевта чышкине ҫӗклерӗ.

Евта поднял кулак, будто грозя кому-то.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав хута вуланӑ май Громада хӑйӗн хытӑ чӑмӑртанӑ чышкине кресло хӗррине, тайӑнмалли ҫине, хучӗ те Зубавин еннелле тем ыйтнӑ пек пӑхрӗ.

Прочтя эти обстоятельные показания, Громада положил на подлокотники кресла туго сжатые кулаки и вопросительно посмотрел на Зубавина:

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сережа мана ҫиленчӗ: чышкине чӑмӑртарӗ, урипе тапрӗ те хӑйне хытӑ ыраттарнине кӑтартакан хаяр сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ:

Сережа рассердился на меня: сжал кулаки, топнул ногой и голосом, который ясно доказывал, что он очень больно ушибся, закричал мне:

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑнасенчен аслӑраххи чарӑнса тӑрать те чӑмӑртан чышкине ҫӳлелле ҫӗклет.

Старший из гостей приостанавливается и поднимает сжатый кулак.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Том чышкине сулса ячӗ.

— Том замахнулся кулаком.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗр старике сывлӑх сунчӗ, унтан, чӑмӑртанӑ чышкине ҫирӗппӗн ҫӳлелле ҫӗклесе, боецсем енне ҫаврӑнчӗ.

Девушка поздоровалась со стариком, потом повернулась к бойцам, энергично подняв стиснутый кулачок.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйӗн типшӗм чышкине уҫрӗ те граната ҫине кӑтартрӗ.

И он, разжав свою сухую руку, указал на гранату.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗттӗм ҫӗр варринче залп янӑраса кайсан тата минӑсем, Денис командипе, вут кӗпҫесенчен тухса кайса, ҫӳлелле чӑштӑртатса улӑхсан, Денис чышкине хыттӑн чӑмӑртарӗ:

И когда, наконец, среди темной ночи прозвучал залп, и мины, по команде Дениса, вырвались из огненных жерл, зашелестели вверх, Денис стиснул кулак.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пурӑнса курӑп! — терӗ вӑл, чышкине чӑмӑртаса.

— Доживу! — сказал он, сжимая кулак.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Полковник салтаксен куҫӗ умӗнче хӑйӗн чышкине кӑтартсах юнарӗ, Пӑвана часрах персе вӗлерме хӑй команда пачӗ.

Полковник потрясал кулаком перед их лицами, свирепо приказывая им построиться, взять ружья на прицел и скорее покончить с этим делом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пӗрре ҫапсан, йӗпе вырӑн кӑна тӑрса юлать санран, — чышкине чӑмӑртарӗ вӑл.

— Ткну — мокрое место останется, — пробурчал он, сжимая кулаки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed