Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чутах (тĕпĕ: чут) more information about the word form can be found here.
Хӑйне ҫапса чутах минретменни, ятлани тата пӗр стакан шыв надзирателе тӑна кӗртрӗҫ.

Оглушительные действия, брань и стакан воды образумили надзирателя.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Темӗнле этем, «Упа амипе» Гертонран ишсе тухнӑскер, мӗн пур таможньӑна чутах персе пӑрахман тенине илтрӗм.

Я слышал, что какой-то человек, который ехал на «Медведице» из Гертона, перестрелял чуть ли не всю таможню.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет ӑна ҫапасшӑнччӗ, анчах Давенант хӳтӗленме ӗлкӗрчӗ, тӑшманне ҫавӑнтах ҫав тери хыттӑн ҫупса ячӗ те — лешӗ куҫӗсене хупса чутах ӳкетчӗ.

Ван-Конет ударил его, но Давенант успел закрыться, тотчас ответив противнику такой пощечиной, что тот закрыл глаза и едва не упал.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗленчене парсан вӑл ури ҫине тӑчӗ, вӗче шӑмми ыратнипе чутах ӳкетчӗ, анчах кулса ячӗ те ларчӗ.

Отдав бутылку, он приподнялся, мертвея от боли в крестце, засмеялся и сел.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Алӑк патӗнче вӑл кил хуҫин упӑшкине чутах ҫапӑнатчӗ; ку — вӗчӗрхенчӗк сӑнлӑ, сивлек старик, вӑл хӑйӗн имшер пӳрнисене йӗкӗтӗн вӗри ал тупанне тӑсса чикрӗ те хӑрӑлтатса кӑларчӗ:

На выходе он столкнулся с мужем хозяйки — унылым, раздражительного вида стариком, который сунул свои хилые пальцы в его горячую руку и прохрипел:

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл кухньӑна чупса кӗчӗ те повар патӗнче чӑтӑмсӑррӑн кускалама пикенчӗ, — повар вара васканипе кофе тӑкса ячӗ, сӗт чашки те чутах ӳкетчӗ.

Он вскочил на кухню и стал трястись от нетерпения над головой повара, который, торопясь, пролил кофе и расплескал молоко.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗт! — кӑшкӑрса ячӗ те Давенант кухньӑналла ыткӑнчӗ, чутах хуҫипе ҫапӑнатчӗ, лешӗ вара гувернантка мӗн те пулин ыйтасшӑн мар-ши тесе уйланать.

Молоко! — закричал Давенант и, бросившись на кухню, чуть не сшиб хозяина, предоставив ему допытываться, не пожелает ли чего-нибудь гувернантка.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эй, — терӗ Гадаутов ывӑннипе тата хӑранипе чутах йӗрсе ямасӑр, — чарӑнӑр, сурӑхсем, медицинӑпа ыр кӑмӑллӑх валли ҫур сехет ҫухататпӑр!

— Эй, — сказал Гадаутов, чуть не плача от утомления и испуга, — остановитесь, бараны, потеряем полчаса на медицину и милосердие!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вӑл пӑшалӗпе сулларӗ те ӑна чутах ҫӗрелле ывӑтатчӗ.

Он взмахнул ружьем и едва не швырнул его на землю.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вӑл тилӗрнипе чутах кӑнса выртатчӗ, сывлайми пулчӗ.

Он едва не умер от гнева и не задохся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кӗске калаҫӑва пула самантлӑха чарӑннӑ хыҫҫӑн кӗсменсем ҫав тери хӑвӑрт ӗҫлеме пуҫларӗҫ — рульҫӑ чутах каялла тӳнетчӗ.

После мгновенного замешательства, вызванного коротеньким диалогом, весла заработали так быстро, что рулевой качнулся назад.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Кволльӑн ҫӑмӑл урапи пӗтӗм вӑйран, ӑнтӑла-ӑнтӑла сикет, акӑ тарӑн ланкашкана лекрӗ те — чутах тӳнсе каятчӗ.

Дрожки Кволля подпрыгивали, как угорелые, и чуть не опрокинулись, зацепившись за глубокую колею.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Эпӗ ун чух сире урамра чутах ҫапса яраттӑмччӗ.

Я едва не ударил вас тогда же на улице.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Чутах ҫапӑҫса каятчӗҫ, ҫав самантра Бетсие кӳршӗ хӗрарӑмӗ кантӑкран кӑшкӑрса чӗнчӗ.

Едва не загорелась драка, но тут прачку через окно окликнула соседка.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Хуралҫӑсем мана палларӗҫ, питӗ хытӑ хӗнерӗҫ — усал шӑпаллӑ Франсуана чутах леш тӗнчене ӑсататчӗҫ.

Сторожа узнали меня, и я вынес побои, едва не отправившие злосчастного Франсуа на тот свет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Хӑранипе чутах вилсе выртаттӑм, анчах кӗҫех хама лӑплантартӑм, мӗншӗн тесен эпир чӗнекен чун килмерӗ.

Я чуть не умер от страха, но скоро оправился, так как дух не являлся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Пӗрре упапа тӗл пултӑм, вӑл шӑм-шаккӑма мӗн таран киленсе-шатӑртаттарса ҫинине ума кӑларса тӑратрӑм та — выҫлӑх тилӗрӗвӗнче чутах йӗрсе яраттӑм.

Раз я встретил медведя и, представив, как аппетитно захрустел бы он моими костями, чуть не заплакал в припадке голодного бешенства.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Пек пӳрте кӗчӗ, унта чутах Нэфпа ҫапӑнатчӗ.

Пек пошел в дом, где столкнулся с Нэфом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Спрингӑн чӗлхинчен чутах вӗҫерӗнетчӗ: «Вӑл кипкесем патне тухрӗ», — анчах ҫакӑн пирки шарламарӗ.

У Спринга чуть не сорвалось с языка: «Она пошла за пеленками», — но, смолчав об этом, он сказал:

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

— Эпӗ пӗррехинче чутах авланаттӑм… — хуравларӗ Спринг.

— Я однажды чуть не женился, — сказал Спринг.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed