Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуста the word is in our database.
чуста (тĕпĕ: чуста) more information about the word form can be found here.
Акӑ мӗншӗн: кӗрӗк хӑй витӗр кӑвас чӗресӗнчен ӑшша ямасть; ҫавӑнпа чуста сивӗнмест.

Для того, что шуба не пропустит тепла и хлебы (квашни) не остынут.

II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пысӑк, яланах вӗри хутса тултарнӑ кӑмакапа, колбаса пӗҫермелли пӑсланакан хуранпа, колбаса тирӗ ӑшне тултармалли какай хатӗрлекен сӗтелсемпе, тӗрлӗ йышши чуста тата ҫӑнӑх тултарнӑ ешчӗксемпе тулса ларнӑ тӑвӑр пӳлӗме Сновскри малта пыракан ҫамрӑксем, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен ҫамрӑксем пухӑннӑ.

В тесном помещении, загроможденном большой, всегда жарко пылающей печью, дымящимся котлом для варки колбас, столами, на которых приготовлялось мясо для набивки кишок, ящиками с разными сортами теста и муки, собиралась передовая сновская молодежь, рабочие-железнодорожники.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл вӗсене питӗ нумай пӗлнӗ, ҫитменнине тата хӗрсе ӗҫленӗ хушӑрах — чӑлха ҫыхнӑ чух, ҫӗрулми шуратнӑ е чуста ҫӑрнӑ чух сӑмахпа калаҫса шухӑшланӑ пек калаҫма тытӑнатчӗ.

Она знала их великое множество и умела рассказывать, ни на минуту не оставляя своего дела: вяжет, чистит картошку или месит тесто, а сама приговаривает спокойно, неторопливо, точно думая вслух!

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӑнӑхне кӗлетрен луттукпа шӑлами тултарса кӗчӗ, чуста ҫӑрнине те хӑех пӑхса тӑчӗ, яшкине пӗр чаплашка сӗт яртарчӗ.

Та не глядя зачерпнула лоток муки и, не просеяв, замесила тесто, накрошила клецок и бросила в кипящее молоко.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах та шыв вырӑнне вулканӑн вӗресе тӑракан чуста евӗрлӗ япаласем курӑна пуҫларӗҫ.

В самом деле, вместо водяного столба появились довольно плотные, хотя и кипящие, изверженные массы.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Шыв ҫук ӗнтӗ, Аксель, анчах чуста евӗрлӗ лава пур, вӑл хӑпарса, пире кратер шӑтӑкӗ патнелле илсе тухӗ.

— Воды уже нет, Аксель, но есть тестообразная лавовая масса, она-то и вынесет нас к отверстию кратера.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗлӗн ҫемҫе те салху шӑрши, — тинӗс чулӗсене пула нӳрленнӗ, анчах ытлашши ҫӗреймен ҫулҫӑсен шӑрши, — кӑкӑра ҫав тери уҫса ярать, вӑл ҫӗпре ярса лартнӑ чуста шӑршине аса илтерет, сывлӑшра ҫав шӑршӑ ҫывӑхри тинӗс шӑршипе пӗр хутшӑнмасӑр вӗрсе тӑрать.

Нежный и грустный запах зимы, запах морского камня и отсыревших, но еще не совсем гнилых листьев, — очень съедобный запах, что-то вроде опары, — веял в воздухе, не соединяясь с запахом близкого моря.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мана та ҫиме юрать-и? — ыйтрӗ Зина, сумкӑран кӑларнӑ йӗпе чуста муклашкисем ҫине чалӑшшӑн пӑхса.

— Значит, можно? — спросила Зина, искоса глядя на вынутые из сумки отсыревшие, коричневые комки.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кирек мӗнле кӑвас чӗресне яр, темле чуста та йӳҫме пуҫлать, хӑпарать!

В какую квашню ни сунь, всякое тесто забродит и пойдет вверх подыматься!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чуста ҫӑрма мӗнех-ха вара — вӑл ӑна та пӗлмест.

Уж на что квашню замесить — и то не может.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Тӑвар яман чуста пек…» — шухӑшланӑ вӑл вӗсем ҫинчен.

«Как непосоленное тесто…» — думал он о них.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкин хӑраса ӳкнӗ, хӑпарнӑ чуста анса ларнӑ пек, усӑнса кайнӑ пичӗ вӗлтлетсе иртрӗ, вара унӑн кӗтмен ҫӗртен ҫинҫелсе кайнӑ та тытӑнчӑклӑ сасси таҫта тулта илтӗнчӗ:

Мелькнуло испуганное, осевшее, как перестоявшееся тесто, лицо Травницкого, и уже откуда-то со двора донесся его неожиданно пискливый и срывающийся голос:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӑх ушкӑнӗ ун умӗнчен чӑмӑр чиксе уйӑрнӑ чуста пекех сирӗлчӗ.

Толпа расползлась перед ним, как мягкое тесто, в которое всунули кулак.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Иксӗрӗн те ӑс чакнӑ пулас, — тет карчӑк, — е чуста ҫинчен маннӑ.

— Ополоумели обе, — говорила старуха, — забыли про тесто!

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Чӑнах та, вӗсем, ҫав пӗҫернӗ чуста татӑкӗсем, ӑшне какай тултарнӑскерсем, ҫав тери тутлӑ, анчах ҫак айвансем ӑна уксус ярса ҫиеҫҫӗ, ӑссӑр ҫынсем!

О, конечно, они чертовски вкусны, эти кусочки вареного теста, набитые розовым мясом, которые эти глупцы поливают уксусом; разве поливают их уксусом, безумные люди!

IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ана валли эпир вӑрманта чуста ҫӑртӑмӑр, пӗҫерессе ту унтах пӗҫертӗмӗр; йӑлтах йӗркеллӗ турӑмӑр темелле, анчах пӗр кунта пулмарӗ ку ӗҫ: виҫӗ чара сӑнӑх пӗтертӗмӗр, кукӑльне пӗҫернӗ чух алӑсене пӗҫертсе ятӑмӑр, куҫсене тӗтӗм йӳҫӗхтерчӗ; пӗлетӗр-и, пире кукӑль тулӗ кӑна кирлӗ-ҫке, анчах пушӑлла вӑл ниепле те тытӑнса тӑрасшӑн мар, лапчӑна-лапчӑна анать.

Мы его месили в лесу и пекли там же; в конце концов все сделали, и довольно прилично, но не в один день; мы извели три полных таза муки, пока его состряпали, обожгли себе все руки, и глаза разъело дымом; нам, понимаете ли, нужна была одна только корка, а она никак не держалась, все проваливалась.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ыран чуста ҫӑратпӑр-ха ӗнтӗ пӗрре.

— Завтра помесим тесто!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Туртмастӑр, путсӗрсем, апла кам-ха чуста ҫине табак пӑрахнӑ?

— Не курите, мерзавцы, а махорку кто в тесто насыпал?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл мана нӳхрепе анса пилӗк ҫӑмарта илсе тухма хушрӗ, мӗншӗн тесен унӑн икерчӗ пӗҫерме чуста хумалла иккен, икерчине, паллах, кукка турӑхпа ҫиме юратарах парать.

Она приказала мне лезть в погреб и достать пяток яиц, потому что ей надо ставить тесто для блинчиков, которых, конечно, дядя захочет поесть вместе с простоквашей.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑрттӑнлӑхӗ акӑ мӗнре: чуста чӑннипех те кӑпӑшка пултӑр тесен унӑн виҫӗ хут хӑпармалла.

А секрет пышности состоит в том, чтобы три раза дать ему подняться и три раза вымесить.

Автортан // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed