Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чур (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Анчах, чур, тӗл тивмелле пер.

— Только, чур, без промаха.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах чур, каялла чакма юрамасть!

Так, чур, не отступать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах чур, эпӗ мечкӗ параканӗ пулатӑп!

Чур, только я подавалой буду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чур, ку вӑйӑ мар.

Чур, не игра!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Анчах, чур, Володя, шурфсене, штольнӑсене кӗмелле мар, — систерчӗ Ваня: — асту, ҫапла сӑмах татнӑ.

— Только, чур, Володька, в шурфы, штольни не лазить! — предупредил Ваня: — смотри, уговор был.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунти ачасем те ҫав вырӑнсене пытансан «чур, ку вӑйӑ мар», тенӗ.

На эти места здешними мальчиками был наложен запрет, и считалось «чур, не игра», если кто-нибудь прятался там.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Апла пулсан, чур, вылямастӑп.

— Если так, то, чур, не игра.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed