Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чаҫри (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗррехинче Павӑл кукка Элекҫее чаҫри Хисеп кӗнеки ҫине кӗртни, ӑна пурӗ 27 хут тав туни ҫинчен пӗлтерчӗ те хушса хучӗ:

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

Чаҫри ачасем нумайӑшӗ БАМ тунӑ ҫӗре кайрӗҫ, эпӗ вара ак ялах таврӑнтӑм.

Help to translate

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ман ҫынсем пӗлтернӗ тӑрӑх, Сурбанов службӑра тӑнӑ чаҫри командирсем декабристсем майлӑ шухӑшлаҫҫӗ».

По сведениям моих людей, командиры части, где служил Сурбанов, проявляют вольнодумство, сочувствуют идеалам 25 года.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Артист тӑлпӑвӗ ҫук сан, Мишин», — тетчӗҫ мана хӑмӑр чаҫри салтаксем.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чаҫри салтаксем вырӑсла кӑна юрлаҫҫӗ, чӑвашлине пӗлмеҫҫӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗн чаҫри лётчиксем кунне тӑватшар-пилӗкшер хут ҫапӑҫма вӗҫсе каяҫҫӗ.

Лётчики нашей части делали по четыре-пять вылетов.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта пирӗн чаҫри темиҫе лётчика, вӑл шутра Титоренкопа мана та чӗнчӗҫ.

Было приглашено несколько лётчиков нашей части, в том числе Титоренко и я.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Январӗн 13-мӗшӗнче командир чаҫри пӗтӗм ҫынсене пухрӗ.

Утром 13 января командир собрал весь личный состав части.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ку таранччен Чупиковсӑр пуҫне пирӗн чаҫри лётчиксенчен никам та тӑшманӑн реактивлӑ самолечӗсене тӗл пулманччӗ.

К этому времени, кроме Чупикова, никто из лётчиков нашей части ещё не встречал вражеских реактивных самолётов.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак ӗмӗрлӗхе асра юлмалли пысӑк ӗҫе паллӑ туса, пирӗн чаҫри парти организацийӗпе командовани чаплӑ вечер турӗҫ.

Парторганизация и командование нашей части устраивают торжественный вечер, посвящённый этому историческому событию.

11. Ӗмӗр асран кайми кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чаҫри пур офицерсем умӗнче кама та пулин тишкерсе пӑртак хурлани е мухтани ҫынсене вӗрентсе ҫитӗнтермелли чи паха япала пулать.

Порицание или поощрение в присутствии всех офицеров части — очень хорошее средство воспитания.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир команда пунктӗнче пулнӑ чухне пирӗн чаҫри тата темиҫе летчик пысӑк ҫӗнтерӳсем тунӑ-мӗн, плакат ҫине ҫӗнтерӳҫӗсен хушамачӗсемпе вӗсем мӗнле ҫапӑҫни, миҫе самолет персе антарни ҫинчен кӗскен ҫырса хунӑ.

Пока мы были на командном пункте, ещё несколько лётчиков нашей части одержали очередные победы, и на плакате появились их фамилии и краткие сообщения о проведённых ими боях, о количестве сбитых вражеских самолётов.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамӑр чаҫри лётчиксем хушшинче парторг Беляев нумай ӗҫлерӗ, летчиксене вӑл ҫав тери тӑрӑшса вӗрентрӗ.

Большую идейно-воспитательную работу среди лётчиков нашей части вёл парторг Беляев.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шыв урлӑ каҫмалли вырӑнсенче вунӑ кун хушши ҫапӑҫса пирӗн чаҫри лётчиксем нумай ҫӗнтерӳсем турӗҫ.

За десять дней боёв над днепровскими переправами лётчики нашей части одержали много побед.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Хӗвелтухӑҫӗнчен килнӗ ҫынсем кунта пысӑк хисепре, — малалла вуларӗ парторг. — Пурне те калӑр, эпӗ хамӑр Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗн ятне ярас ҫук. Нефтепровод тӑвас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен ҫырса пӗлтерӗр — пирӗн чаҫри ҫынсем пурте сирӗн ҫинчен пӗлеҫҫӗ, палӑртса хунӑ вӑхӑтра нефть пама пуҫлассипе питӗ интересленеҫҫӗ».

«Здесь дальневосточники в большом почете, — читал парторг. — Передайте всем, что я не уроню нашего дальневосточного авторитета. Пишите, как идет стройка нефтепровода — весь личный состав нашей части знает про вас и очень интересуется, чтобы нефть была дана в срок…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав чаҫри салтаксемпе офицерсем 1941 ҫулхи ноябрьте паттӑр партизанка Зоя Космодемьянскаяна Петрищево ялӗнче асаплантарса вӗлернӗ.

Офицеры и солдаты которой в ноябре 1941 года в деревне Петрищево замучили и убили отважную партизанку Зою Космодемьянскую.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ял ҫыннисемпе кӳршӗ чаҫри салтаксем каланӑ тӑрӑх, вӑрманта пирӗннисем нимӗҫсен пехота дивизийӗпе арт-полкне, самоходкӑсемпе бронемашинӑсен полкне ҫавӑрса илнӗ имӗш.

От жителей и наших соседей военных узнали: в лесу окружены немецкая пехотная дивизия, артполк, полк самоходок и бронемашин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«С. Петров, Н-ски чаҫри авиамеханик» — вуларӗ вӑл хӑй хушаматне.

Он прочитал свою фамилию: «С. Петров, авиамеханик Н-ской части».

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кирек мӗнле комиссар та пуринчен малтан чаҫри ҫынсем мӗнле кӑмӑл-туйӑмлӑ пулнине тата политикӑллӑ ӗҫе мӗнле йӗркелесе янипе интересленнине Озеров майор лайӑх пӗлет.

Майор Озеров знал, что любой комиссар прежде всего интересуется моральным состоянием личного состава части и тем, как поставлена в ней политическая работа.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унта та вӑл чаҫри комсомол комитечӗн секретарӗнче тимленӗ.

Help to translate

Ӗҫре иртет кун-ҫул утти // Р.МОИСЕЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed