Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чаҫре (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Асаттепе пӗр чаҫре хамӑр ял ҫынни те пулнӑ, асаннене ҫав ырӑ салтак тавӑрса панӑ хайхи хаклӑ сехете.

Help to translate

4 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ытти халӑх ывӑлӗсемпе пӗрлех, пирӗн чаҫре чӑвашсем те чылайччӗ.

Help to translate

Хӑвӑл йӑмра // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 74–85 с.

Унтан политучилищӗрен вӗренсе тухрӑм, ҫарти пӗр чаҫре комсомол организацине ертсе пытӑм.

Help to translate

Йыш ӳсет // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Малтанах Калуга облаҫӗнчи Обнинск хулинчи чаҫре вӗренет, кайран ӑна Ҫурҫӗр тинӗс флотне, Североморск хулине, службӑна ҫирӗплетеҫҫӗ.

Help to translate

Йывӑрлӑхсем ҫирӗплӗхе вӗрентнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11308-jy ... he-v-rentn

Службӑна вӑл ракета ҫарӗсене лекет, малтанах Кострома хулинчи чаҫре ятарлӑ курссенче хатӗрленет.

Help to translate

Тӗслӗх кӑтартакансен йышӗнче // Николай ВАСИЛЬЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11891-t- ... -jysh-nche

Ҫирӗммӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче вӑл — хӗрлӗ армеец, Хусанти пӗр чаҫре хӗсметре тӑнӑ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах кашни чаҫре икшер командир пултӑр — пӗри Ворошиловран, тепри пирӗнтен.

Но так, чтоб при каждой части было два командира — один от Ворошилова, другой от нас…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак чаҫре вӑл ӑна организациленӗренпех служить тӑвать, ҫавӑнпа ӑна «старик» тесе чӗнеҫҫӗ.

Он служит здесь, в части, с первых дней её организации, и его прозвали «стариком».

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла пулин те эпӗ кӑмӑлсӑр пулатӑп: манӑн строевой чаҫре служить тӑвас килетчӗ.

Но я огорчился: хотелось служить в строевой части.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗнле чаҫре?

В каких частях?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эсӗ большевиксен разведчикӗ пулсан, хӑш чаҫре тӑнине, унта миҫе ҫыннине, штаб ӑҫта вырнаҫнине кала.

— Если ты большевистский лазутчик, сообщи название части, количество штыков или сабель и где помещается штаб.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Авӑ тата чаҫре те мар-ха, арми штабӗнче панӑ.

Ишь, и не в части, а в штабе армии вручали.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Каҫ пулас умӗн вӗсем, тарӑхнипе, ҫырса ларакансене хӑйсен ҫулӗ ҫинчен пӑрса ярса, тӑваттӑшӗ те военком кабинетне кӗрсе пӗр чаҫре службӑра тӑрасшӑн пулни ҫинчен пӗлтернӗ.

Под вечер они, возмутившись, сломали писарские кордоны и с заявлениями в руках все четверо прорвались в кабинет военкома. Они заявили, что хотят служить вместе в одной части.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Младши лейтенант Теличко ку чаҫре пайтахранпа, «старик» шутне кӗме ӗлкӗрнӗ, Сагайда унпа сахал мар йывӑрлӑхсем тӳссе курнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем, пӗр-пӗринпе тӗл пулсан, нихҫан та калаҫса пӗтереймеҫҫӗ.

Младший лейтенант Теличко был ветеран, «старик»; с ним Сагайда не раз попадал в трудные переделки, и поэтому, встречаясь, они никак не могли выговориться до конца.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чаҫре куракан инкексем ҫинчен вӑл никама та каласа паман, тӑванӗсене мӗншӗн кӑмӑлсӑрлантарас-ха, тесе шутланӑ.

О служебных неприятностях он не рассказывал, — зачем огорчать родных!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Генерал ертсе пынӑ чаҫре службӑра тӑнӑ лешӗ.

Он служил в части генерала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Михаил ҫук, иккӗмӗш уйӑх Вёшкинчи тахӑш чаҫре службӑра.

Нету Михаила, второй месяц в Вешках, служит в какой-то части.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ хӑш чаҫре пулнӑ?

— Ты в какой части был?

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чаҫре, тен, вӗсен пӗр офицер та юлман.

У них, небось, и офицера-то ни одного в части не осталось.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, каласа кӑтарт, камсемпе, хӑш чаҫре пултӑн хутор казакӗсенчен кам-кам санпа пӗрле ҫапӑҫрӗ?

— Ну расскажи, с кем ты, в какой части, кто с тобой из хуторных!

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed