Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чайнӑя (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна кӗтсе илмесӗр каймастӑпах тесе тӗв тусан, Сӑпани чайнӑя кӗчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атьӑр, Канаша, ресторана е чайнӑя кайса паллӑ тӑвар?

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Макҫӑм пиччӗшӗнчен» хурав килессе кӗтсе пурӑннӑ май Телегин кашни кунах чайнӑя апатланма ҫӳрерӗ, апат-ҫимӗҫпе эрех-сӑра сутакан лавккана кӗре-кӗре тухрӗ, унта та, кунта та эрех ӗҫе-ӗҫе ӳсӗрӗлнӗ пек тукаларӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ ӑна курчӗ те каллех чайнӑя илсе кайса хӑналарӗ, калаҫасса та евӗккӗн калаҫрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗтри Сӑпанирен ял хыпарӗсене ыйтса пӗлкелерӗ, калаҫмашкӑн тесе, хӑй тытса тӑракан хӑна ҫуртӗнчи чайнӑя чӗнсе кӗртрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Дзержинский пире фабрика ҫывӑхӗнчи чайнӑя пухрӗ.

Тотчас же Дзержинский собрал нас в чайной неподалеку от фабрики.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эпир кунта чайнӑя кӗрсе тухрӑмӑр…

Мы тут заезжали в чайную…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна каллех хӑйне чайнӑя кайса килме ыйтнӑ чухнехи пек лайӑх мар пулчӗ.

Ей снова стало неловко и совестно, как в тот момент, когда ее попросили сходить в чайную.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унӑн аллин кашни хусканӑвне сӑнанӑ май Корней хӗрне кирлӗ мар ҫӗре пӗлмесӗр хутшӑннӑшӑн кӳренчӗ, унӑн ҫак айӑпне мӗнле те пулин тӳрлетес тесе, чайнӑя кайса килме шӑпах ӑна хушма шутларӗ.

Следя за каждым движением его руки, Корней досадовал на дочь, зачем она неумело вмешалась не в свое дело; и, чтобы как-то загладить ее выходку, решил именно ее попросить сходить в чайную.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӑйӑхлӑ ҫын, Сергее алӑран тытса, чайнӑя илсе кӗчӗ.

Усач взял Сергея под руку и увел в чайную, говоря:

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ӑна, чайнӑя чӗнетӗп, вӑл мана сӑра патне туртать.

Я его приглашаю в чайную, а он тянет меня к пиву.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Курпӑн сӑмахне каласа та пӗтереймерӗ — чайнӑя сарлака та илемсӗр сӑн-питлӗ, хура пир кӗпеллӗ ҫын вирхӗнсе кӗчӗ.

Не успел Горбун договорить, как в чайную влетел человек с грубым, мясистым лицом.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Хӗрлӗ ҫулӑм чӗлхисем пампушкӑна ҫуласа илчӗҫ, чайнӑя кӗҫех темле тӗлӗнмелле шӑрш тапса тухрӗ.

Когда вспыхнувшие было темно-красные языки обожгли ее, по чайной распространился какой-то странный запах.

II // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed