Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳтӗлени (тĕпĕ: хӳтӗле) more information about the word form can be found here.
Унччен малтан ӑнсӑртран чул таврашӗ лексе сиенлетесрен машина оптикине хӳтӗлени водительсене укҫа-тенке перекетлеме май панӑ.

Защита оптики от повреждений ранее помогала водителям экономить средства после возможного попадания камней в фары.

Машшин фарисемшӗн малашне правасӑр юлма пулать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/36148.html

— Кам та пулсан хӳтӗлени кирлех те мар вӗсене.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ҫавӑнпа судьяпа халӑх заседателӗсене приговор ҫырнӑ чухне Комарова айван, ҫамрӑк пулнине шута илме сӗнчӗ, ун айӑпӗ ҫукки, вӑл хӑй чысне хӳтӗлени, ун вӗлерес шут пулманни, ку ӑнсӑртран пулса тухнӑ япала пулни пирки каларӗ.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Раҫҫейре Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлени чи сӑваплӑ тивӗҫ шутланнӑ, кашни арҫыншӑн ҫарта службӑра тӑни чи пархатарлӑ ӗҫ пулнӑ.

В нашей стране готовность встать на защиту Отечества всегда высоко ценилась, служба в армии для каждого мужчины являлась делом чести и священным долгом.

Пӗтӗм Раҫҫейри призывник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/15/gla ... et-s-dnyom

А вӑл ҫав классен интересӗсене начар мар хӳтӗлени тӗлӗшпе нимӗнле иккӗленӳ те пулмасть пулӗ.

А что она не плохо защищает интересы этих классов, в этом едва ли может быть какое-либо сомнение.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

«Ҫук, — шухӑшлать Анна Николаевна, — манран хӑй юлташне хӳтӗлени мар ку.

«Нет, — думает Анна Николаевна, — нет, не потому что хотел выручить, защитить от меня товарища.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чэн хыҫӗнчен сасартӑк пӗри сиксе тухрӗ те: — Вӑл сирӗн халиччен те ним пулман пекех пурӑнать пулсан, ку вара ӑна хӳтӗлени пулмасть-и?! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Вдруг из-за спины Чэна выскочил один из приехавших и запальчиво крикнул: — Как же не выгораживаете, если он до сих пор живет у вас как ни в чем не бывало!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Петька хӑйӗн командирне тата аслӑ юлташне паттӑррӑн хӳтӗлени.

Петька встаёт грудью за своего командира и старшего товарища.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл экспонатсем хамӑр тӑрӑхри халӑхӑн иртнӗ паттӑр кун-ҫулӗ ҫинчен тата вырӑс халӑхӗпе украина халӑхӗ тӑван ҫӗршыва яланах тӑшмӑнсенчен таччӑн пӗрле, алла-алӑн тытӑнса, ҫапӑҫса хӳтӗлени ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Эти экспонаты напоминают о славном прошлом края, о совместной героической борьбе русского и украинского народов за родную землю.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑйне такам хӳтӗлени Учашӑн аван мар пулчӗ, ҫитменнине тата ку Малиша-ҫке, ҫавӑнпа Уча чарӑнма хушрӗ.

Уче было неприятно, что его защищают, а тем более — Малиша, он попросил мальчика замолчать.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана ак мӗнле туйӑнса кайрӗ: Дубкова Дмитрий ытла хӗрӳллӗн хӳтӗлени шӑпах ӗнтӗ вӑл ӑна юратманнине, хисеплеменнине кӑтартать, ҫакна кутӑнлӑхне пула тата ҫӑмӑл шухӑшлӑ тесе никама та калаттарасшӑн мар пулнипе кӑна йышӑнмасть.

Мне почему-то показалось, что именно потому, что Дмитрий слишком горячо заступался за Дубкова, он уже не любил и не уважал его, но не признавался в том из упрямства и из-за того, чтоб его никто не мог упрекнуть в непостоянстве.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрессипе вара ку Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлени мар, капиталистсен усламне хӳтӗлени ҫеҫ.

На самом деле это не защита отечества, а защита капиталистической выгоды.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Севастополе епле хӳтӗлени пирки Лев Толстой хайланӑ виҫӗ калавран тӑракан ярӑм.

Состоящий из трех рассказов цикл Льва Толстого, в котором рассказывается о защите Севастополя.

Севастополь калавӗсем // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мускав хули хӑйне мӗнле хӳтӗлени ҫинчен каласа ӑнлантарӑпӑр эпир.

Мы расскажем, как защищается Москва.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лихвин хули ӗлӗк-авал Мускава хӳтӗлени ҫинчен сахалӑшӗ пӗлеҫҫӗ-мӗн.

Не многие из них знали, что Лихвин в древности защищал Москву.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑв каланӑ шухӑша (уйрӑмах вӑл тӗрӗс пулмасан) хӗрсех хӳтӗлени ытти ҫынсен кӑмӑлне пӑсать.

В защиту своего мнения не стоит начинать горячий спор, такие споры портят настроение присутствующим.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑвӑршӑн пачах ют, буржуаллӑ правительствӑна хӳтӗлени сире ним тума та кирлӗ мар.

Вам нечего защищать чужое вам буржуазное правительство.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑрушлӑх иртсе кайнине пӗлсе тата текех Ерофей Кузьмич хӳтӗлени кирлӗ маррине туйса, ӑна вӑл юрасшӑн пулса йӑпӑлтатма та пӑрахрӗ.

Зная, что опасность миновала, не нуждаясь больше в покровительстве Ерофея Кузьмича, он перестал относиться к нему заискивающе и угодливо.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хамӑрӑн ҫӗршывпа мӑнаҫланни, патриотизм, тӗрӗслӗх идеалӗсене, ырӑпа тӑнӑҫлӑха тӳрӗ кӑмӑлпа хӳтӗлени пире паян та пӗтӗҫтереҫҫӗ.

Гордость за свою страну, патриотизм, честное служение идеалам справедливости, добра и мира объединяют нас и сегодня.

Халӑх пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/news/2019/11/02/glava- ... yaet-s-dne

Вӑл Ленинград ҫыннисем хулана паттӑрла хӳтӗлени ҫинчен каласа парать, пурне те фронта пулӑшма чӗнсе калать.

Рассказывает о героической обороне Ленинграда и призывает всеми силами помогать фронту.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed