Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпӑнчӑклӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Акӑ каллех пӗкрӗлсе ларчӗ вӑл, халь-халь кӑшкӑрса яма хатӗрленсе, ҫӑварне уҫса хучӗ; чарӑлса кайнӑ сарӑ хӗрлӗ куҫӗ те, мӑйӗ ҫинчи туртӑнса карӑннӑ шӑнӑрӗсем те, елпре кулли те, пӗтӗм пӗркеленчӗк-хутламӗ тапранмаҫҫӗ; аллисем ҫеҫ мӑйӑх вӗҫӗсене хыпӑнчӑклӑн пӗтереҫҫӗ.

Help to translate

XXIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Вӑл ӑна шӑппӑн та хыпӑнчӑклӑн тем каласа парать.

Help to translate

XVI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хушӑран хӗвел именчӗклӗн йӑлкӑшса кулать те завод корпусӗсен бетонпа кантӑк аякӗсем ҫийӗн, ӳплентерсе пӑрахнӑ калама ҫук пысӑк сӳре шӑлӗсем пек тӑратӑнса тӑракан металл колоннӑсем ҫийӗн, будкӑсемпе бытовкӑсем ҫийӗн, ҫак яланах шавлӑ, яланах савӑк ӗҫ кӗввиллӗ стройка ҫыннисене хӑйсен ҫӗтӗк-ҫатӑкне вӑрах кӑтартма вӑтаннӑ пек, элес-мелес мӗлкесем хыпӑнчӑклӑн шӑва-шӑва иртеҫҫӗ.

Help to translate

VIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Акӑль инке теҫҫӗ, — васкаса, хыпӑнчӑклӑн пӗлтерчӗ амӑш.

Help to translate

VI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӗрарӑмӗ хӑй, вӑтам пӳллӗскер, кӗтесре тӑрать, хӗрӗ ҫинчен куҫне илмесӗр, хыпӑнчӑклӑн пӑхать.

Help to translate

VI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫӗр ҫинче эс пур, ҫавӑнпа нихӑш арҫын та мана тивӗҫтереймест, — сӑмах вӗҫӗсене ҫӑта-ҫӑта, хыпӑнчӑклӑн, хӗрӳллӗн пӑшӑлтатрӗ Ира.

Help to translate

Авӑн уйӑхӗнчи тӗлпулу // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 9-21 с.

— Вара, ыттисем ним калама ӗлкӗричченех, йӗкӗт сасартӑк сиксе тӑчӗ те: — Чӑн хыпар-и, эпӗ ҫӗркаҫ Хрестука вӑрласа кайнӑ тенӗ пек илтрӗм. Тӗрӗс-и ку? — хыпӑнчӑклӑн ыйтрӗ вӑл.

Help to translate

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чирлемерӗн пулӗ? — хыпӑнчӑклӑн ыйтрӗ вӑл.

Help to translate

Тарье таврӑнсан // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ачисем чупса пырса амӑшӗнчен ҫакӑнсан тин асӑрхарӗ ӑна Хрестук, йӗпе аллисене кӗпи ҫумне сӑтӑркаласа, тутӑрӗпе саппунне майласа тӳрлетрӗ, хыпӑнчӑклӑн Тарье патне пырса тӑчӗ.

Help to translate

Пӑтӑрмах // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Петӗр, халех ку костюмна хыв та чикмек тӑратса ҫӗкӗрт ҫине хӑпар! — хыпӑнчӑклӑн хушрӗ Сахар.

Help to translate

Пушар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Ху мӗн терӗн? — хыпӑнчӑклӑн ыйтрӗ йӗкӗт.

Help to translate

Ҫырӑнатӑп // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Кӳр-ха, сир-ха аллусене, курам санӑн йӑлтӑр-йӑлтӑр куллуна, савам савма ӗмӗтленмен питне-куҫне, — хыпӑнчӑклӑн сӑмахла-сӑмахла Христинӑна йӑпатать йӗкӗт.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малалла куҫса пырса, яланах ҫак чӑтлӑхра пурӑнакан ҫерҫисене хӑратса хускататӑн, вӗсем хыпӑнчӑклӑн чӗвӗлтетнине тата пӗчӗкҫӗ вӗлтӗр-вӗлтӗр ҫунатсем туратсене перӗнсе ҫӑтӑлтатнине илтетӗн, ӗҫчен вӗлле хурчӗ пӗр вырӑнта сӗрлесе тӑнине, ӑҫта та пулин сукмак тӑрах ӑсран катӑкрах Аким пахчаҫӑ утса пынине тата вӑл кирек хӑҫан та сӑмси айӗнче мӑрӑлтатнине тӑнлатӑн.

Подвигаясь вперед, спугиваешь воробьев, которые всегда живут в этой глуши, слышишь их торопливое чириканье и удары о ветки их маленьких быстрых крыльев, слышишь жужжание на одном месте жировой пчелы и где-нибудь по дорожке шаги садовника, дурачка Акима, и его вечное мурлыканье себе под нос.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир мана ӑнланмарӑр, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл хыпӑнчӑклӑн хӑраса.

— Вы меня не поняли, — прошептала она с торопливым испугом.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку темех мар, — терӗ хыпӑнчӑклӑн Капарин.

— Это не важно, — торопливо сказал Капарин.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрманта пулемет сассисем лӑпланчӗҫ, чи сылтӑмри ҫеҫ обоз лавӗсем патӗнче хыпӑнчӑклӑн вӗткеленекен Фомин ҫыннисем ҫинелле кӗске хаяр черетсем кӑлара-кӑлара ярать.

Пулеметы в лесу смолкли, лишь крайний справа бил короткими злыми очередями по суетившимся около обозных повозок фоминцам.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрмантанах, ҫатрака йывӑҫсем сырса илнӗ ҫут ҫамкинчен, хыпӑнчӑклӑн диск хыҫҫӑн диск пушатса, пулеметсем переҫҫӗ.

Прямо из лесу, с заросшего кустарником пригорка, с лихорадочной поспешностью опорожняя диск за диском, били пулеметы.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрҫӑ ҫулӗсенче никама-ниме шанми пулнӑ, ҫӗнӗ вӑрҫӑ тухассинчен хӑраса ӳкнӗ тата упӑшкисенчен хыпӑнчӑклӑн шӑрчахланса ҫакӑнакан хӗрарӑмсем ҫурӑлса тухас пек тарӑхнипе татах тем-тем ҫухӑрашрӗҫ.

И многое другое в великом ожесточении выкрикивали бабы, изуверившиеся за годы войны во всем, боявшиеся новой войны и с упорством отчаяния цеплявшиеся за своих мужей.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Гарнизонри йышлах мар коммунистсенчен пӗри Фомина хыпӑнчӑклӑн каларӗ:

Один из немногочисленных коммунистов гарнизона взволнованно сказал Фомину:

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Гриша ирхине таврӑнчӗ, — терӗ вал калинкке патӗнче упӑшки ҫине хыпӑнчӑклӑн пӑхса илсе.

— Гриша утром пришел, — сказала она у калитки, глядя на мужа с тревогой и ожиданием.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed