Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутланкаласа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӗрлӗармеецсем шиклӗн хутланкаласа тӑраҫҫӗ.

Красноармейцы напуганно жались.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лаштра хурӑнсем салхуллӑн хутланкаласа юлаҫҫӗ.

Понурые горбились березы.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑрмана ҫитсен, Степан, ыратнипе хутланкаласа, йӗнер ҫинчен анать; чӗлпӗре лаша ҫурӑмӗ ҫине ывӑтать те айккинелле уксахласа каять.

В лесу Степан слез с седла, кривясь от боли; кинул поводья, захромал в сторону.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урисем чӗркуҫҫи тӗлӗнче вӗттӗн чӗтренсе силленеҫҫӗ, ҫине-ҫинех хутланкаласа илеҫҫӗ.

Ноги его в коленях мелко дрожали, подгибались.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Акӑ вӑл вӑрҫӑ, — шухӑшланӑ Бугорков, ӗнтӗркенипе хутланкаласа кӗрсе, — ҫӗршер тата пиншер ҫынсен кил-ҫуртсӑрлӑхӗ».

«Вот она, война, — думал Бугорков, поеживаясь, — великая бездомность сотен и тысяч людей».

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫак самантра Андрейӑн ҫапӑҫу хирнелле пӑхса илес килчӗ, тем пек пӑхса илӗччӗ, анчах вӑл ҫаплах-ха, тӑпра кӗнӗ куҫӗсене сӑтӑркаласа, траншӗйӑра хутланкаласа ларчӗ…

Очень хотелось Андрею взглянуть в эту минуту на поле боя, но он все еще не мог протереть запорошенные землей глаза…

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ҫук-ук! — тумтир айӗнче хутланкаласа илнӗ Дятлов.

— Не-ет! — Дятлов забился под одеждой.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Володя ҫинҫе кантрана хӑвӑрт аялалла туртрӗ те, чаршав хутланкаласа икӗ еннелле уҫӑлчӗ, залри пӑчӑ сывлӑш сцена ҫине хумханса кӗчӗ, сцена ҫинче хулӑн купца, кӗпи айне чикнӗ минтерне юсаса, мунчала сухалне хускатса, Аркаша Кругликов сассипе: — Савнӑ хӗрӗмсем, чипер хӗрӗмсем, хитре хӗрӗмсем, хамӑн купца ӗҫӗпе эпӗ ҫитмӗл те ҫичӗ ҫӗр урлӑ, ҫитмӗл те ҫичӗ патшалӑха, ҫитмӗл те ҫичӗ государствӑна каятӑп, — терӗ.

Володя быстро потянул вниз шнуры, занавес судорожно раздернулся, из зала пахнуло нагретой духотой, а на сцене толстый купец, оправив под рубахой затянутую поясом подушку и пошевелив мочальную бороду, сказал голосом Аркаши Кругликова: — Дочери мои милые, дочери мои хорошие, дочери мои пригожие, еду я по своим купецким делам за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ара вӑл нимех те мар! — хуравласа ирттерсе ячӗ Ванюшка, унтан, ҫӳҫеннипе хутланкаласа илсе, сӑран пиншакӗн тӳмисене тӳмелесе лартрӗ те ҫапла каласа хучӗ:

— Да это же неважно! — досадливо отмахнулся Ванюшка и, зябко ежась, застегивая кожанку, проговорил:

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed