Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаваслантарса (тĕпĕ: хаваслантар) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑ сарӑ кун, вӑрман уй-хир уҫлӑхӗ, хаваслантарса та ҫӗклентерсе, кирек кама та — ял ҫыннине — ачалӑхри ырӑ тӗлӗке аса илтерет.

Help to translate

8 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ку ачана татах та ҫунатлантарса, хаваслантарса ячӗ.

Help to translate

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Унӑн яланах савӑк кулӑпа ялкӑшакан сӑнӗ кирек кама та хаваслантарса ямалла, кулас килтермелле.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ӑна ҫынсен хутшӑнӑвӗсен тӗлӗнтереслӗхӗ хаваслантарса ячӗ.

Диковинность человеческих встреч веселила его.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑ ӑна самантрах ҫӑмӑллантарса, хаваслантарса ячӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ашшӗпе хӗрӗн калаҫӑвӗ ӑна хаваслантарса ячӗ, лайӑх табак шӑрши вара хӑйне те лекессе шантарчӗ.

Разговор отца с дочерью привел его в веселое настроение, а запах хорошего табаку настроил добычливо.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ерофей мана хирӗҫ часах чӗнмерӗ: вӑл чӑнах та ӗнтӗ тӗплӗн шухӑшлакан, васкаман ҫын; анчах та эпӗ ҫав самантрах манӑн ыйту ӑна хаваслантарса лӑплантарнине туйса илтӗм.

Ерофей не скоро мне отвечал: он вообще человек был обдумывающий и неторопливый; но я тотчас мог догадаться, что мой вопрос его развеселил и успокоил.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Анчах та хресченсем, Орлеан хули географире мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине пӗлменнипе пулас, ӑна ҫав-ҫавах кукӑр-макӑрланса выртакан Гнилотерка тӑрӑх анаталла кайма сӗннӗ, ӑна хавхалантарас майпа ӗнсепе ҫурӑмран тӗрткелеме те тытӑннӑ, сасартӑк, ҫав самантрах, Лежёне ҫав тери хаваслантарса, шӑнкӑрав сасси илтӗнсе кайнӑ та, пӗве ҫине питӗ пысӑк ҫуна пырса кӗнӗ.

Но мужички, вероятно, по незнанию географического положения города Орлеана, продолжали предлагать ему подводное путешествие вниз по течению извилистой речки Гнилотерки и уже стали поощрять его легкими толчками в шейные и спинные позвонки, как вдруг, к неописанной радости Леженя, раздался звук колокольчика и на плотину взъехали огромные сани.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Анчах, ҫав тери кӗске пулин те, ку ҫырусем сквайрпа доктор Ливсине хаваслантарса ячӗҫ.

Но, несмотря на свою краткость, они привели сквайра и доктора Ливси в восторг.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ пирӗн кӗтмен тӗлпулу пурне те пушшех хаваслантарса ячӗ.

Тем более радостной была наша встреча.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара, чӑтса ларма пултарайман хӑнасене хаваслантарса, Сулла ҫапӑҫу пуҫламалли сигнал пачӗ.

И среди нетерпения, охватившего всех присутствующих, Сулла сам подал сигнал к битве.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Артиллерист подполковник манпа хӑй калаҫасшӑн пулни мана ухмаха ерес пекех тӗлӗнтерсе, хаваслантарса ячӗ.

А у меня, наверное, был до глупого гордый вид: сам подполковник-артиллерист с просьбой обращается!

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Астӑватӑп, унта Ҫӗпӗртен пынӑ пӗр ача пурччӗ — вунпилӗк ҫулсенче кӑна пулӗ, унтан ытла мар, анчах питӗ хастарлӑскер… ак, пирӗн Король пекскер (кун пек калани ачасене хаваслантарса ячӗ, Королӗ вара пуҫне пӑркаласа кӑна илчӗ, именнӗ пек пулчӗ, анчах хӑй, тӗрӗссипе, савӑнчӗ уншӑн).

Вот, помню, был там один парнишка из Сибири — лет пятнадцати, не больше, и горячий… вроде Короля (это замечание развеселило ребят, а Король только головой покрутил, притворяясь смущенным, но, уж конечно, был очень доволен).

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коммунӑна пӗтӗмӗшпе кӑтартакан ӳкерчӗк пурне те тӗлӗнтерсе, хаваслантарса ярать: кунта вӗсем пысӑк ҫурт, унӑн ик енче — башньӑсем, умӗнче — ҫав тери парка чечексем кураҫҫӗ.

Общее изумление вызывает самый вид коммуны — большое здание с башнями по бокам, и перед ним — пышные цветники.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче, ун еннелле пӗчӗк аллисене тӑсса, пӗчӗкскер, кӗтмен ҫӗртен «анне» тесе каласа хуни ӑна хаваслантарса янӑ.

И когда однажды, протянув к ней ручонки и смотря на неё глупенькими глазками, малый сказал ей вдруг «мама», девушка была радостно потрясена.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Васильева та хаваслантарса яма тӑрӑшрӗ.

И старался развеселить Васильева.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӑна вӑл пӗр иккӗленсе тӑмасӑр йышӑнма тивӗҫ догма вырӑнне хунӑ, турра ӗненекенсем те ҫапла тӑваҫҫӗ вӗт-ха, хӑйсем мӗншӗн ӗненме кирлине ӑнланмасӑрах ӗненеҫҫӗ, Крэнкбиль те ҫавсем пекех пулнӑ, уншӑн пулсан, ку темӗскерле, ӑнланмалла мар япала, ҫав тери хаваслантарса яракан, ҫав хушӑрах хӑратса пӑрахакан япала пек туйӑннӑ.

Как бы символом веры, которому люди религиозные следуют, не понимая, — откровением загадочным, потрясающим, восхитительным и ужасным.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ку вара хӗрарӑмсене тата ытларах хаваслантарса ячӗ.

Это ещё более усилило восхищение баб.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Айӑпланакан ҫыннӑн юлашки сӑмахӗсем, Луиза Пойндекстерӑн чӗрине хаваслантарса янӑскерсем, ытти ҫынсемшӗн йӑлтах урӑхла туйӑнса кайрӗҫ.

Последние слова обвиняемого, наполнившие радостью сердце Луизы Пойндекстер, на других произвели совершенно обратное впечатление.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тинӗс чӗрчунӗ «Пилигрим» экипажне мӗн-ма ҫав тери хаваслантарса яни паллӑ.

Понятно, почему появление огромного морского животного привело в такое возбуждение экипаж «Пилигрима».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed